Informal translation of"Mulata"
I see "mulata" can mean "babe" ( Bueno pa' gozar, mulata) but I don't see it translated as such literally. Is it slang or a colloquialism, primarily Mexican or South American?
6 Answers
Well this not for sure, but here is my contribution. There was very little black/white mixing in México, but there was a tremendous amount of white /indian mixing going on. The result of this is our mexican term "morena" or "moreno'.
This is actually a very interesting part of the history of settlement in the Americas. The term I am familiar with is "mestizos" ['mamelucos' is a term of Portuguese origin signifying basically the same]. However, the term "mestizo" is not in wide use in Mexican society today and has been dropped as a category in population censuses, according to some sources. In fact, in Chiapas the word "Ladino" is used instead of mestizo, per those same sources. Either way they both indicate a mixed ancestory between Europeans and the native peoples the former encountered upon arrival to the New World.
Handy little map I failed to include earlier! (Oh, and my first attempt at linking a picture file... here goes nothing!
The first time I came across this word was in a book by Isabel Allende, La Isla Bajo El Mar. Dakie has already given the definition. Below is a link from the Urban Dictionary
Mulatto - English Spelling
I thought that was mullato, or is the English and Spanish word different? Anyway that's the closest thing I could think of too. And I never heard that word used in Mexican slang before..
Mulatto denotes a person with one white parent and one black parent, or more broadly, a person of mixed black and white ancestry..