Home
Q&A
The question: No?

The question: No?

2
votes

Why do spanish-speaking people always say "No?" after they say something or ask a question?

For ex.: "Es muy intersante! No?"

Why not "Si?" or just ask the question?

3616 views
updated May 1, 2011
posted by yfsoccer8
Yeah, they should use ", huh?" or ", eh?" ----the way i do. That would be better, huh? - timmyspanish, Feb 2, 2011

16 Answers

6
votes

In English this is called Question Tag. If the sentence is in the positive, then question tag is negative and vice versa.

We are not going, are we? We should be going, shouldn't we?

Same goes for Spanish.

Nos vamos ya, ¿no?

No deberíamos irnos o ¿sí? (less commonly used)

updated May 1, 2011
posted by gone
I didn't realize it was generally opposite of the verb (positve / negative, negative / positive). Thanks. - webdunce, Feb 2, 2011
You didn't know that yeah? - afowen, Feb 2, 2011
Not generally but always Web. - ian-hill, Feb 2, 2011
@ afowen: "You didn't know that, did you?" - Goldie_Miel, Feb 2, 2011
3
votes

Why do we say Isn't it? Is that not so? Why do we use the negative?

Is that so? Positive or negative, both are understood. I believe the same to be true in Spanish. One is just more common that the other.

updated Feb 2, 2011
edited by 0074b507
posted by 0074b507
2
votes

It is a wonderful and brief way of continuing the conversation.

because:

It is a verbal invitation for the other party to respond to their comment!

updated Feb 2, 2011
posted by NancyGrace
That is so true!! It's a good way of looking! - yfsoccer8, Feb 2, 2011
2
votes

They can use ¿sí? just as easily, and there are several equivalents in English...right, isn't it, ain't he, didn't he, and stuff like that.

He's going to the store, ain't he? (Va a la tienda, ¿sí / no?)

He just got a new car, didn't he? (Acaba de comprar un coche nuevo, ¿sí / no?

They're vacationing in Spain, right? (Están de vacaciones en España, ¿sí / no?)

.

More info on ain't. Please note that "ain't" should never be used in formal writings or in discussions with business people that you would like to impress. It sounds uneducated in those settings.

La palabra "ain't" nunca se usaría en documentos formal o en conversaciones con personas de negocios a las que quieren causar buena impresión. En esas situaciones suena inculto.

updated Feb 2, 2011
edited by webdunce
posted by webdunce
Okay, to be really correct, it should be "He's going to the store, isn't he?" - webdunce, Feb 2, 2011
"Ain't is never used in proper English. I hope our Spanish-speaking friends do not think it is ever correct to use -- - NancyGrace, Feb 2, 2011
It is, however, very common in conversational English where I'm from. I am Mr. Grammar, but I love me some aints. The word has an interesting history, too. I shall post the wiki link. - webdunce, Feb 2, 2011
Propper English or correct English? Baint is used in some parts of the UK... - afowen, Feb 2, 2011
I love the cartoon: "Look 'ere—this arf-crown won't do. It ain't got no milling on its hedge." "Blimy! Nor it 'as! I knew I'd forgotten somefink." - webdunce, Feb 2, 2011
2
votes

There is no reason other than "that's how they do it." Sorry. grin

updated Feb 2, 2011
posted by webdunce
Sure there is, chequea mi explicación. =) - DJ_Huero, Feb 2, 2011
1
vote

I'd like to offer my best explanation, and thus being... saying "¿no?" at the end is like asking if the person agrees. You will also hear, "Es muy interesante, ¿verdad?" This in my opinion is the more proper way of phrasing it. However for some it's just easier to say "¿no?" at the end, because all spanish speakers understand this is a way of getting the other person's view/opinion on the matter. Hope that helps. grin

-DJ Huero ((( d(-_-)b )))

updated May 31, 2012
posted by DJ_Huero
My, what big ears you have! - afowen, Feb 2, 2011
1
vote

I'm surprised that although a few people have drawn parallels with the negative affirmations that we bung on the end of sentences in English, no one has noted that we do exactly the same.

How do you like the full English breakfast? Good no?

It's really interesting no?

Y vainas así.

updated Feb 2, 2011
posted by afowen
Afowen, I would just like to say you have the coolest profile image. ¡Qué chévere! - DJ_Huero, Feb 2, 2011
Thanks man. I was thinking of cool Colombia-specific t-shirt designs at the time. I should get one printed... - afowen, Feb 2, 2011
1
vote

Why do spanish-speaking people always say "No?" after they say something or ask a question?

We are pretty weird, are we not? (also: aren't we?)

updated Feb 2, 2011
edited by lazarus1907
posted by lazarus1907
The Spanish are pretty weird no? It is not uncommon to construct sentences like this in English, sans comma. - afowen, Feb 2, 2011
Actually, afowen, so far as I know, we'd use a comma in such cases: The Spanish are pretty weird, no? - webdunce, Feb 2, 2011
I gave that some thought. Written it would make the meaning clearer yet when investigating out loud I leave no noteable pause between the weird and the no. Thus, reading the sentence with the comma included would result in adding a pause that would... - afowen, Feb 2, 2011
...change the flow of the sentace as naturally spoken, at least by some, well, at least by me :-) - afowen, Feb 2, 2011
1
vote

Well I think they do it because that's the way they do it. We do some pretty crazy stuff in English but don't think a thing about it because we were raised talking that way. I think the same is true with those who speak other languages.

updated Feb 2, 2011
posted by Ron_Austin
0
votes

Around here, people tend to say "¿Sí o no?" a lot.

updated Feb 2, 2011
edited by lorenzo9
posted by lorenzo9
0
votes

Because Spanish people are naturally a negative bunch.... they're soooooo pessimistic about life, that it's unbelievable! wink

updated Feb 2, 2011
posted by Seb79
Ey wey, wachale... jaja. - DJ_Huero, Feb 2, 2011
0
votes

In Spanish "no?" in the end it's like The Question Tags in English

updated Feb 2, 2011
posted by mary01
0
votes

Could be that i is jus well down wiv da kids, innit..

That's extremely funny!!! Hehehe........maybe you're just young at heart. wink

updated Feb 2, 2011
posted by johndoe04
Ha ha. I do love Marcus Brigstocke's Jafakean accent with which he mimicks little Londoners on Radio 4 comedies... - afowen, Feb 2, 2011
0
votes

I think you get pretty much the same meaning if you say: ¿es tuyo, verdad? or ¿es tuyo no?

updated Feb 2, 2011
posted by lagartijaverde
0
votes

I use it with frequency Seb, Oxford educated an' all, I am Welsh mind but don't think that to be relevent, I'm sure I'm not the only one..

I use 'isn't it', at the end of my sentences, sometimes. But 'no', is a new concept to me.......maybe it's a generation thing.

updated Feb 2, 2011
posted by Seb79
Could be that i is jus well down wiv da kids, innit... - afowen, Feb 2, 2011