A life misspent
If I want to express that (he) has misspent his youth, fortune, or opportunity , I find four verbs that could be used.
"malograr"
"malgastar"
"desperdiciar"
desaprovechar"
Which would be the most appropriate, and most commoly used.
4 Answers
I like Lorenzo's answer. As an alternative, my favorite would be "desperdiciar", followed by "malgastar" as a distant third.
una juventud disipada
I like a different verb for this: derrochar
I check the RAE to see what it had to say about each of the four choices and, unlike, the usage of the English cognates, they seem to be largely free of the moralizing condemnation of "dissipate". That is to say, they all suggest an unprofitable/wasteful consumption of resources but do not condemn the intent (they only suggest that the desired results were not achieved [closest to the English "wasted effort"]). "dissipate", on the other hand, usually implies the squandering of resources on an unworthy goal (historically the term was more morally neutral, much like the Spanish terms).