Home
Q&A
Need help with proof reading my text please

Need help with proof reading my text please

1
vote

Cindy y Maribel son dos mujeres que han visto las muertes de sus hijos. Los dos mujeres son de dos continentes diferentes pero se entienden aunque no hablan el mismo idioma. A raíz de las muertes de sus hijos, Maribel y Cindy dividen el mismo dolor. Aunque no hablan el mismo idioma, se miran a los ojos y se entienden. Hay muchas cosas que no se puede explicar con palabras, como tal el amor de los dos mujeres hacia sus hijos. Sólo se miran a los ojos, se sienten el mismo dolor y el mismo amor.


¡Queridos niños!

He oído que habéis preguntado por qué los americanos han matado a vuestro padre si son los buenos. No sé si los americanos son los buenos o males. Creo que vosotros saben que vuestro padre es un soldado. Un soldado tiene que luchar contra los enemigos. Muchos soldados han muerto a raíz de la guerra, por ejemplo vuestro padre. No se puede decir si los americanos son los buenos o males. Frecuentamente una guerra surge porque unas personas tienen opiniones contradictorios. La guerra en Irak es para combatir el pasado gobierno dictatorial de Saddam Hussein y después para introducir la democracia al país. En otros términos, los americanos ensayan ayudar las gentes iraquíes. Hay siempre unos soldados que mueren en una guerra. Yo sé que los americanos no mataron a vuestro padre a propósito. No hay nada que podamos hacer con respecto de la muerte de vuestro padre. Creo los ciudadanos americanos están tan dolidos de las las pérdidas en forma de soldados que vosotros. La guerra es horrible!

1373 views
updated Feb 2, 2011
edited by Kierus
posted by Kierus

3 Answers

1
vote

Hi Kierus!

Cindy y Maribel son dos mujeres que han visto la muerte de sus hijos. Los dos mujeres son de --- continentes diferentes pero se entienden aunque no hablan el mismo idioma. A raíz de la muerte de sus hijos, Maribel y Cindy comparten el mismo dolor. Aunque no hablan el mismo idioma, se miran a los ojos y se entienden. Hay muchas cosas que no se puede explicar con palabras, como --- el amor de los dos mujeres hacia sus hijos. Simplemente se miran a los ojos, y sienten el mismo dolor y el mismo amor.


¡Queridos niños!

He oído que habéis preguntado por qué los americanos han matado a vuestros padres si eran los buenos. No sé si los americanos son los buenos o los malos. Creo que ---sabéis que vuestros padres eran soldados. Un soldado tiene que luchar contra los enemigos. Muchos soldados han muerto a raíz de la guerra, como vuestros padres. No se puede decir si los americanos son los buenos o los malos. Frecuentemente una guerra surge porque las personas tienen opiniones contradictorias. La guerra en Irak es para combatir el pasado gobierno dictatorial de Saddam Hussein y --- para introducir la democracia en el país. En otros términos, los americanos tratan de ayudar las gentes iraquíes. Siempre hay --- soldados que mueren en una guerra. Yo sé que los americanos no mataron a vuestros padres a propósito. No hay nada que podamos hacer con respecto a la muerte de vuestros padres. Creo que los ciudadanos americanos están tan dolidos de las --pérdidas en forma de soldados como vosotros. ¡La guerra es horrible!

updated Feb 2, 2011
posted by cogumela
I've understood that the children are not all brothers or sisters, and more than one father have died. Maybe I'm wrong... In case just one person has died, it should be "vuestro padre" - cogumela, Feb 1, 2011
Yes the second part is: Escribe una carta a los nietos de Maribel en la que los contestas a su pregunta: 'si los amercinos eran los buenos, ¿por qué mataron a papá? - Kierus, Feb 2, 2011
0
votes

they're two different types of paper

updated Feb 1, 2011
posted by Kierus
0
votes

I'm a little confused by the narration. When you speak of the two women being from different continents and speaking different languages, is one supposed to be an American and one an Iraqi?

I think that should be the viewpoint of the letter to the fatherless children. One letter written from a mother to her American child whose father was killed during the war, and one for the Iraqi mother to her Iraqi child who lost his soldier father. Both letters would basically say the same things, decrying the tragedy of war and showing the mirrored effects.

That letter would show the commonality of understanding between the two women.

Also the introduction speaks of two women who have lost their (hijos) children (not their maridos). The letter, however, speaks of children who have lost their soldier fathers (padres).

Very confusing.

updated Jan 31, 2011
edited by 0074b507
posted by 0074b507