Home
Q&A
New Support Group for Translator Users

New Support Group for Translator Users

11
votes

I would like to propose "The Learning Spanish Without Machine Translation Group" aka the "The Please Correct My Mistakes Group" for those of us who depend on the vile contraption for assistance!

We must break away from this evil device before it robs us of our actual learning resources, the speakers and native speakers. As you would expect, many people are growing very tired of correcting mistakes which are not even made by the persons posting them. However, I do believe that this witch hunt will spread even to those of us who use the machine translators purely to check our work. gulp

I propose that we simply forget the entire thing and leave the translators to people who are going to Aruba for the weekend and need to impress the sexy mamacitas awaiting them.

As a founding member, I offer an open shoulder to any of those who feel the urge to cry after spending an hour on one sentence, only to convey to someone that your husband is pregnant because of an accident at work.

Fear not! We will persevere and overcome this learning difficulty once we decide that it's okay to make mistakes. Who's with me!? mad

alt text

2153 views
updated Jan 28, 2011
edited by LiveUnsheathed
posted by LiveUnsheathed
Great post! Riendo a carcajadas! - mountaingirl123, Jan 27, 2011

10 Answers

2
votes

Tengo mucho que hacer como para poder pensar en inglés, así que escribí en español y lo pasé por el traductor en línea. Estoy seguro de que mi contribución no dejará dudas con respecto a mi posición:

"It is clear and evident, such is my judgment, the need incapable of being put off of inciar a club for them botherred of this terrible addiction. Sumaríame I to that group, if did not were because, in truth, the use that I give to this tool is strictly recreacional and social, and is not cause of conflicts neither disabilities in my social and personal life. "

Plis don't correc my mistakes because I sure their none. Online translator I know is perfec.

updated Jan 27, 2011
edited by Gekkosan
posted by Gekkosan
point taken ;) - patch, Jan 27, 2011
jejejeje, genial donde lo haya - 00494d19, Jan 27, 2011
This is by far my favorite response. haha :) - LiveUnsheathed, Jan 27, 2011
The Spanish is obviously straight from a translator, but, regarding the English, I have to admire your sweet, ninja skilz (the z is necessary in this case). - webdunce, Jan 27, 2011
6
votes

Try running The weather is nice through it into Spanish, then back to English. The last time I did this I got Time is tuna.

It's a tool. Often a silly, laughable tool. Don't trust it.

updated Jan 27, 2011
posted by KevinB
Ji, ji, ji. ;) - amy_moreno, Jan 27, 2011
:) - cogumela, Jan 27, 2011
3
votes

Simple sentences works, but it you´re doing some completely context dependant, it doesn´t The key to using them it have some knowledge so you can sort the bad from the good translations.

updated Jan 28, 2011
edited by BellaMargarita
posted by BellaMargarita
3
votes

I admit that I have used the Google translator a few times. I agree it robs, plunders, and swindles the Spanish learning experience. I no longer consume, devour, and participate in that colossus and behemoth entity known as the google translator. I now beg for forgiveness of my past iniquity as the shame spews from every pore in my corupt body. I now present to you my assurance and commitment that never again I will take the mouse from hell and click on the translator. Spanish is alive again. . grin

updated Jan 27, 2011
posted by 0043ad50
:) - cogumela, Jan 27, 2011
3
votes

Aruba is Dutch. There are no mamicitas.

updated Jan 27, 2011
posted by 002262dd
There are little mamas everywhere. - LiveUnsheathed, Jan 27, 2011
Yeah, but it across from Venezuela - BellaMargarita, Jan 27, 2011
3
votes

Actually, I use it to have some fun. grin When I put a correct Turkish sentence then translate it into English, then to Turkish again, believe me the result is not so heartwarming. But it could work for those who don't even know a word in a language, and it could be a good dictionary. But other than that it can be called a four-letter word which starts with s and finishes with t. hehe grin

updated Jan 27, 2011
posted by culé
I find the google the best one, the others are trash.Srtifical intelligence has it limits. - BellaMargarita, Jan 27, 2011
2
votes

Wow, I think I have a new mystery sentence of the day:

Tengo mis dedos en el culo de agua en la arena no es una preocupación en el mundo de la cerveza fría en la mano mi vida es buena hoy.

Please have a look at this threadwink I mean, the spelling mistakes did not help, jeje

updated Jan 28, 2011
posted by 00494d19
hostia jejejeje - culé, Jan 27, 2011
I admit I don't understand the original English. I think there is a generation gap. - pesta, Jan 27, 2011
Yes, you're right pesta, that's why I said a bunch of words that are put together, but as you can see from the comments, they say it's a song. - culé, Jan 27, 2011
I have given the English version a grammatical analysis. - webdunce, Jan 27, 2011
2
votes

¡Pero bueno!¡lo que hay que oír!

But good, it that there is to hear!

Please, correct my mistakes

updated Jan 27, 2011
posted by cogumela
How good it is to hear that! - pesta, Jan 27, 2011
I'm sorry, Cogu, I think you meant: "But hey! Thing to hear!" - webdunce, Jan 27, 2011
;) hehe , thank you ! - cogumela, Jan 27, 2011
I got it straight from the translator, Cogu. So, you know it's right as rain. - webdunce, Jan 27, 2011
2
votes

If I want to "freak out", I put a sentence in just to see how incredibly differently all three translators answer. Many times, the sentence is totally incomprehensible! I may hit you up a few times on that "crying" offer!

updated Jan 27, 2011
posted by NancyGrace
1
vote

Just as a matter of fact...jeje, this was the translator's attempt at my beautiful mystery sentence of the night . Please have a look at the real thing, that is at the real translation here.

It runs into one with mendas to the ones that you had lost track in the middle of December and do not see... changed of hair, of beard, of side and they go of colony noqueante to the top. Joe, ¡what rock!

updated Jan 28, 2011
edited by 00494d19
posted by 00494d19
Was the spelling of "mystery" intentional? ;) - LiveUnsheathed, Jan 27, 2011
noooo, keep spelling that wrong, jeje, thanks - 00494d19, Jan 27, 2011
Well YA!!!!, Makes sense to me!! - Yeser007, Jan 27, 2011
No hay de que. That's a much prettier way to say it, anyway. :) - LiveUnsheathed, Jan 28, 2011