Home
Q&A
Ladies man, womanizer - same word?

Ladies man, womanizer - same word?

1
vote

Curious. Mujeriego means both? Soy mujeriego mean I'm fond of the ladies, or I am a womanizer? How to tell the difference? Soy hombre mujeriego. Soy mujeriego. Es un mujeriego, es una persona mujeriega. Gracias.

21221 views
updated Feb 16, 2011
edited by jeezzle
posted by jeezzle
What about donjuán? - Kiwi-Girl, Jan 25, 2011
Could fit here but the difference is that if you call someone "Don juán" is because he is handsome, and that´s not necessarily true for a "Mujeriego" - Dakie, Jan 25, 2011
Tenorio, Cassanova. Gallinazo. Although I'm sure you wouldn't want to be applying the last one at least to yourself! je je - - Kiwi-Girl, Jan 25, 2011
What about hombre de salón for ladies man, lol - Kiwi-Girl, Jan 25, 2011
Rabo verde (if you're old) :p - Kiwi-Girl, Jan 25, 2011
Stop that Kiwi jajajaja - Dakie, Jan 25, 2011
lol :) - Kiwi-Girl, Jan 25, 2011

6 Answers

3
votes

Another way of saying womanizer is perro faldero.

updated Feb 16, 2011
posted by 002262dd
Jajaja, very funny, good one. - Dakie, Jan 25, 2011
lap dog? lol - Kiwi-Girl, Jan 25, 2011
jajajaja O men is late and I am laughting at everything. - Dakie, Jan 25, 2011
lol - oh man, je je (laughing, typo) - Kiwi-Girl, Jan 25, 2011
You see, even my English is getting worst. jaja - Dakie, Jan 25, 2011
lol - worse! - Kiwi-Girl, Jan 25, 2011
I think you need a nap lol :p - Kiwi-Girl, Jan 25, 2011
Yes I think so "mom", good night¡ :) - Dakie, Jan 25, 2011
ja ja ja now you stop it gemelo! - Kiwi-Girl, Jan 25, 2011
2
votes

Ladies man, womanizer - same word?

Just to clarify

They may be the same word in Spanish buy they are not on English.

A "Ladies man" is a positve.

A "Womanizer" is not.

So let us have the Spanish please.

updated Feb 16, 2011
posted by ian-hill
Spoken like a true ladies' man, I'm sure. :-) - Gekkosan, Jan 25, 2011
I agree. A Ladies man is someone appreciated by women, but a womanizer is a user of women. - 0074b507, Feb 16, 2011
2
votes

Perro faldero is completely different.

That is a guy who holds on to his mum's skirt, keep away from a guy like that! raspberry

Un perro faldero es alguien que sigue ciegamente a otra persona y está siempre encima de ella.

updated Feb 16, 2011
posted by 00494d19
Oh. So, like a "mama's boy"? I believe that's the English equivalent. - Goldie_Miel, Feb 16, 2011
1
vote

Yes, it's the same, and it's Soy mujeriego, Eres mujeriego, Son mujeriegos, Somos mujeriegos,and Es una persona mujeriega, very formal for the word you are using.

updated Jan 25, 2011
edited by Dakie
posted by Dakie
What do you mean that it's formal? Less formal is the perro faldero? - jeezzle, Jan 25, 2011
The sentence is formal for being using the word "mujeriega". As if you were saying "Let me introduce you to Mr. beggar or something like that. - Dakie, Jan 25, 2011
The sentence is formal 'because' it uses .... :) - good example - Kiwi-Girl, Jan 25, 2011
Thank you¡ - Dakie, Jan 25, 2011
0
votes

What a strange thread!

Heidita is, of course, absolutely right. Perro faldero has nothing to do with womanizer.

I'd say that "mujeriego" translates a womanizer, and "Casanova" or "Don Juan" translate as "ladies' man."

As for "rabo verde" - the expession I know is "viejo verde", which is "an old lecher".

updated Jan 25, 2011
posted by Gekkosan
I alway thought "rabo verde" was al little green guy with a long tail and proficient in the spanglish of "Los riqueños" - 005faa61, Jan 25, 2011
Well, that's a bit personal, isn't it! But, ahem, there you have it. That's why I find it offensive to link the term to sexist practices! Humph! - Gekkosan, Jan 25, 2011
0
votes

I agree the mujeriego is correct fro womanizer and casanova/don juan is more like ladie's man. Mujeriego is not generally considered a good thing so I wouldn't want to get that confused! It's like saying, "Hi, I'm a huge *******" vs "I'm kind of a ladies man I guess." I would assume the same difference would carry over in to spanish, you know?

updated Jan 25, 2011
posted by Ashlita