Ladies man, womanizer - same word?
Curious. Mujeriego means both? Soy mujeriego mean I'm fond of the ladies, or I am a womanizer? How to tell the difference? Soy hombre mujeriego. Soy mujeriego. Es un mujeriego, es una persona mujeriega. Gracias.
6 Answers
Another way of saying womanizer is perro faldero.
Ladies man, womanizer - same word?
Just to clarify
They may be the same word in Spanish buy they are not on English.
A "Ladies man" is a positve.
A "Womanizer" is not.
So let us have the Spanish please.
Perro faldero is completely different.
That is a guy who holds on to his mum's skirt, keep away from a guy like that! ![]()
Un perro faldero es alguien que sigue ciegamente a otra persona y está siempre encima de ella.
Yes, it's the same, and it's Soy mujeriego, Eres mujeriego, Son mujeriegos, Somos mujeriegos,and Es una persona mujeriega, very formal for the word you are using.
What a strange thread!
Heidita is, of course, absolutely right. Perro faldero has nothing to do with womanizer.
I'd say that "mujeriego" translates a womanizer, and "Casanova" or "Don Juan" translate as "ladies' man."
As for "rabo verde" - the expession I know is "viejo verde", which is "an old lecher".
I agree the mujeriego is correct fro womanizer and casanova/don juan is more like ladie's man. Mujeriego is not generally considered a good thing so I wouldn't want to get that confused! It's like saying, "Hi, I'm a huge *******" vs "I'm kind of a ladies man I guess." I would assume the same difference would carry over in to spanish, you know?