Home
Q&A
difference between extrañar and faltar;

difference between extrañar and faltar;

2
votes

both have the definition of "to miss". Can they be used interchangably

yo extraño (falto) mi perro

yo falto ( extraño) la clase

6550 views
updated Jan 16, 2011
posted by jrupnow

4 Answers

3
votes

You use "extrañar" when you miss someone or something like: I miss my brother (because he's gone)

and "faltar" when you miss a class because you couldn't get there on time...

Sorry if I was not so clear.

updated Jan 16, 2011
edited by mapletw
posted by Canalla
Edited to reflect proper English spelling and capitalization. - mapletw, Jan 16, 2011
2
votes

They mean different things.

Extraño a mi perro = I miss my dog (because I haven't seen him lately)
Me falta mi perro = I don't have my dog with me or my dog is missing.

There are other Spanish words that can also mean miss in some contexts, such as perder and fallar.

updated Jan 16, 2011
edited by Dakie
posted by lorenzo9
Thanks! - lorenzo9, Jan 16, 2011
0
votes

No. They do both mean "to miss" (among many other meanings & idiomatic expressions) but "to miss" may mean "to fail to do something," as well as "to have a longing for something/someone." This, I think, is where the confusion came from. Anyway, extrañar is the right verb to use when you miss/long for something/someone, & perder if you missed (did not arrive on time for) something (e.g. your class, the train, etc).

updated Jan 16, 2011
edited by Deanski
posted by Deanski
0
votes
updated Jan 16, 2011
edited by 0074b507
posted by 0074b507