Home
Q&A
Picture of the Day: Hear no evil

Picture of the Day: Hear no evil

16
votes

Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the ones you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language correctness.

.

Remember to correct your posts as suggested. Do NOT use subject pronouns!

Posts which are not corrected as suggested can NOT be "accepted".

Please give everyone a chance and only post one caption and no photos smile.


.

My example:

.

Pensaba que podría entrar a hurtadillas después de una noche en la calle. ¡Cuán equivocado estaba!

He thought he could slink in unnoticed after a night out. How wrong he was!

alt text

4823 views
updated Jan 9, 2011
edited by --Jen--
posted by --Jen--
:) - 00494d19, Jan 8, 2011

25 Answers

16
votes

La primera cosa que los maridos nuevos tienen que aprender es, 'Tenemos que hablar' en realidad quiere decir 'Tienes que escuchar'.

The first thing that new husbands have to learn is, 'We have to talk' really means 'You have to listen'.

updated Jan 9, 2011
edited by KevinB
posted by KevinB
Pues, tienes razón! Y no ha de ser así? je je! - mountaingirl123, Jan 7, 2011
Lo aprendí temprano, y esa es la razón que llevo 25 años casado. - KevinB, Jan 7, 2011
jejejej, genial, Kevin, en este caso, sería mejor poner maridos, solo pueden ser hombres, esposos, sin embargo, puede ser la pareja - 00494d19, Jan 8, 2011
Excelent, KevinB! - cogumela, Jan 8, 2011
Funny!...and also true. Voting. - Rolest, Jan 8, 2011
¡Gracias, Heidi! - KevinB, Jan 8, 2011
9
votes

¡El "Rey" de la selva, es "el Rey", pero "la Reina" de la selva es "la Jefa"!


The “King” of the jungle”, is the “King”, but the “Queen” of the jungle is the “Boss”!

updated Jan 9, 2011
edited by Rolest
posted by Rolest
Perfect, Rolest :) - cogumela, Jan 8, 2011
7
votes

¡Yo soy la jefa aquí, no tú! ¿Entiendes?

I'm the boss here, not you! Do you understand?

updated Jan 9, 2011
edited by Dennis_the_Adventurer
posted by Dennis_the_Adventurer
Please check my sentence. Thanks! - Dennis_the_Adventurer, Jan 7, 2011
Since the female lion appears to be speaking, 'la jefa' might be more appropriate. - KevinB, Jan 7, 2011
Kevin is right. You need personal pronouns here: Yo soy la jefa aquí, no tú. Good, Dennis :) - cogumela, Jan 8, 2011
6
votes

León macho: "Vale, vale, ¡bajaré la tapa del inodoro la próxima vez! "


Male lion: "Ok, ok, I'll put the toilet seat down next time!"

updated Jan 9, 2011
edited by amykay
posted by amykay
Vale, vale.... ¡bajaré la tapa del inodoro la próxima vez! Good, Amy ! - cogumela, Jan 8, 2011
Gracias Laura! - amykay, Jan 8, 2011
6
votes

"I'm telling my buddies it's not worth it anymore"

"Estoy diciendo a mis amigos que no vale la pena más"

updated Jan 9, 2011
posted by 0043ad50
"que no vale la pena" you should remove the "más" here. Good, Marhall! - cogumela, Jan 8, 2011
Thank you so much coqumela. - 0043ad50, Jan 8, 2011
6
votes

Caramba, preferiría estar en la selva cazando búfalos. Por lo menos allí, soy el Rey de la selva.

Gosh, I'd rather be in the jungle hunting buffalo. At least there, I am the king of the jungle.

updated Jan 9, 2011
edited by 001a2987
posted by 001a2987
Preferiría estar... cazando búfalos. Great, chruhlman! - cogumela, Jan 8, 2011
Gracias Laura. I wasn't sure about búfalo /búfalos - in English, buffalo is both singular and plural. Thanks again!! - 001a2987, Jan 8, 2011
6
votes

Te vi mirando a ese nuevo león.

I saw you looking at that new lion.

updated Jan 9, 2011
posted by 0066c384
Genial, dogwood! :) - cogumela, Jan 8, 2011
5
votes
¡Ay Dios mío! Alicia, ¿has estado comiendo ajo crudo otra vez? O h . m y . G a w d! Alice, have you been eating raw garlic again?
updated Jan 9, 2011
posted by Moe
Jeje. - mapletw, Jan 8, 2011
Great, Moe! - cogumela, Jan 8, 2011
5
votes

¡Tu aliento me huele a hierba de gatos!

I can smell the catnip on your breath!

updated Jan 9, 2011
edited by Echoline
posted by Echoline
Difficult translation here, "Tu aliento me huele a hierba de gatos". I hope you're enjoying, Cathy . Best wishes! - cogumela, Jan 8, 2011
5
votes

Who is shouting now? Wimp!

¿Quién está gritando ahora? Cobarde!

Is there a better word for "wimp" ?

updated Jan 9, 2011
edited by ian-hill
posted by ian-hill
Cobarde seems great to me . You also can use gallina. Good Ian !! - cogumela, Jan 8, 2011
5
votes

El León Corbarde tenía problemas para acostumbrarse a la vida en el zoológico.

The Cowardly Lion had problems getting used to life in the zoo.

I have a feeling this one needs some help, so help is welcome! Thanks

updated Jan 9, 2011
edited by theresa5
posted by theresa5
problemas para acostumbrarse a la vida en el zoológico. Well done, theresa! - cogumela, Jan 8, 2011
Thank you cogu! - theresa5, Jan 8, 2011
5
votes

¿Se supone que he de creerme que esa mujer/leona de anoche era tu prima Leslie? ¡No soy tan tonta! ¡Maldita sea!

Am I suppose to believe that that woman from last night was your cousin Leslie? I am not a fool! Damn it!

updated Jan 9, 2011
edited by 002262dd
posted by 002262dd
¿Se supone que he de creerme que esa mujer/leona de anoche era tu prima Leslie? ¡No soy tan tonta! ¡Maldita sea! - cogumela, Jan 8, 2011
(Ella) should be removed. Era -imperfect tense- is the only correct here. I added "tan" for emphasis reasons ( although it is not mandatory) and the idiom is "maldita sea" - cogumela, Jan 8, 2011
Thanks.Lauara! - 002262dd, Jan 8, 2011
5
votes

El beneficio después de tantos años de matrimonio; he aprendido cuando callarme... raspberry

The benefit after so many years of marriage; I've learnt when to shut up...

updated Jan 9, 2011
edited by luz_72
posted by luz_72
años de matrimonio. Good, luz! :) - cogumela, Jan 8, 2011
Gracias, Cogu:) - luz_72, Jan 9, 2011
5
votes

Uno de estos días alicia, uno de estos días a la luna, Powwww!

One of these days Alice , one of these days to the moon, Powwww! red face sick

updated Jan 9, 2011
edited by ray76
posted by ray76
I can see you have access again, good to see:) - 00494d19, Jan 8, 2011
Good, but this is another one that I don't get. :) - cogumela, Jan 8, 2011
Have you ever seen the Honeymooners? An old old TV Show? - 001a2987, Jan 8, 2011
A "Ralph Cramden " special. Sorry cogu it is from an old TV show, you need to be old to get it. Wasn't it the "Honeymooners ," Chris? - ray76, Jan 8, 2011
5
votes

Estaría león si yo no he dicho lo mucho que te aprecian.

I'd be lion if I didn't say how much I appreciate you.

updated Jan 9, 2011
posted by simpevets
The pun does not translate: Sería un "león mentiroso" ni no te dijese lo mucho que te aprecio. :) Well done! - cogumela, Jan 8, 2011