Biftec anyone?
Hola a todos los particpantes, I teach Spanish at a university and our textbook, written by another non-native faculty member, uses the word 'biftec' as the translation for 'steak.' I am not a native speaker, but have extensive experience with native Spanish speakers from a variety of countries, none of which use 'biftec' nor recognize this word.
Acceptable forms that I am familiar with are 'bife, bistec'....
Entonces, quería saber si hay algunos nativo hablantes que usan la palabra 'biftec'...
6 Answers
Hmm...
Bistec is used here in Mexico...
Alma is correct: The word should be bistec not biftec
The french is bifteck does your friend also teach french?
![]()
I double checked the spelling by looking it up in my Oxford Spanish Dictionary (3rd Edn) and it was definitely written correctly as bistec
I hope that helps
![]()
It's bistec in Colombia.
I've just done a cheeky search and got 6,350 results for biftec including examples of its use from someone in Madrid and a Mexican cook book. It was not obvious where the other users of biftec were from.
Compare with 319,000 hits for bistec and 212,000 for bistek.
Alex
Bistec is also a style of cooking: they serve pescado bistec at the local chevicherias.
It is quite possibly a typographical error. It is sad, but I've found hundreds of them over time in a number of collegiate textbooks.