Presente vs Subjuntivo
hi! I'm doing my homework and actually quite confused )
what's the right one:
En su empresa están buscando un intérprete que hable holandés y francés.
or
En su empresa están buscando un intérprete que habla holandés y francés.
As for me, the meanings are slightly different, though I think both are correct. or not?
4 Answers
Nope, only the one w/ the subjunctive is correct, since they are still looking for the person (& it implies they haven't found him/her yet). You can use the one w/ the indicative if, say, the existence of the interpreter is already certain, & thus you can change the sentence to "....están buscando al intérprete que habla holandés y francés."
thanks ![]()
and what about this one then:
No conozco ningún país que produce/produzca tantas naranjas como España.
Though I don't know if it's true, such countries still can exist. So I use produzca, right?
so it's more likely to use hable?
I don't think you can declare that such an interpreter exists in the context of that sentence.