Home
Q&A
Proofread: My favourite Christmas tradition

Proofread: My favourite Christmas tradition

1
vote

Hi, I posted this under the 'What is your favourite Christmas tradition' question.

Would you check and advise on my attempt at translation please.

For me it's the tradition of togetherness and the heightened spirit of giving and goodwill that I suppose comes about by virtue of the fact that so many individuals share these festive norms. We share more in common than usual (many people celebrating and feeling happy for it) and for that, feel closer to our fellow man (said in a non-gender-specific manner).

I've not made myself an easy task in the translation. Help please...

Para mí es la tradición de unión y el espiritu mayor del acto de dar (???) y buena voluntad que, supongo, pasa por el hecho que tantas individuales comparten estas normas festivas. Tenemos mas en común de lo usual (con mucha gente celebrando y por eso, sientiendose feliz), y por eso, sentimos mas cerca de los prójimos

1030 views
updated Dec 24, 2010
edited by --Mariana--
posted by afowen
I changed the title a bit so as not to confuse it with Joyce's post. - --Mariana--, Dec 24, 2010
Ta - afowen, Dec 24, 2010
Ta means thanks by the way, used in Wales and the north of England... - afowen, Dec 24, 2010
:-) I love to learn new things from my friends across the pond. - --Mariana--, Dec 24, 2010
Some say that it's an acronym for thanks a lot, I'd not want to opine :-) - afowen, Dec 24, 2010

1 Answer

1
vote

Nice. I would change just a few things.

Para mí es la tradición de unión y el espiritu mayor del acto de dar de si mismo y la buena voluntad que, supongo, viene por el hecho de que tantas individuales comparten estas normas festivas. Tenemos más en común de lo usual (con mucha gente celebrando y por eso, sientiendose feliz), y por eso, sentimos más cerca a la solidaridad humana.

updated Dec 24, 2010
posted by 005faa61
Thanks Julian, I was expecting to have made more errors :-) - afowen, Dec 24, 2010