Home
Q&A
Picture of the Day: Monday Morning

Picture of the Day: Monday Morning

16
votes

Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the ones you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language correctness.

.

Remember to correct your posts as suggested. Do NOT use subject pronouns!

Posts which are not corrected as suggested can NOT be "accepted".

Please give everyone a chance and only post one caption and no photos smile.


.

My example:

.

"Mamá, por favoooooor dime que casi hemos acabado con las compras de Navidad."

"Mum, pleeeeeeeeeease tell me that we've almost finished the Christmas shopping."

alt text

4679 views
updated Dec 21, 2010
edited by --Jen--
posted by --Jen--
lol,That's how I feel too! - Brynleigh, Dec 20, 2010
An instant slide into glory nieta. Fantastica. - ray76, Dec 20, 2010
Good, Jen! :) - cogumela, Dec 20, 2010
Heh, this is a bit silly, but when you stretch an expression like 'por favor', you would stretch the final 'o' or 'r', not the 'v'. - bill1111, Dec 20, 2010
ohhhhh that's perfect! - Yeser007, Dec 20, 2010
Thanks Bill :). - --Jen--, Dec 20, 2010
You are right Billstpor, that is a bit silly! - 002262dd, Dec 20, 2010
Perfect caption Jen! - amykay, Dec 20, 2010
Thanks :) - --Jen--, Dec 20, 2010
Good one, Jen! - 005faa61, Dec 20, 2010

20 Answers

11
votes

No puedo creer que bebiera tanto anoche. Nunca vuelvo a beber más.
I can't believe I drank that much last night. I'll never drink again.

updated Dec 21, 2010
edited by KevinB
posted by KevinB
otra vez? - 0074b507, Dec 20, 2010
Definitely. I was changing my bad when you posted. Mea culpa. - KevinB, Dec 20, 2010
...creer que bebiera tanto...Nunca beberé otra vez is right, but, in my opinion, "no vuelvo a beber más" sounds more natural. Hi, Kevin! - cogumela, Dec 20, 2010
Yes, of all things that could be said here, future tense and 'otra vez' are probably the least idiomatic. 'No voy/vuelvo a beber más' (or 'nunca más') are more common. - bill1111, Dec 20, 2010
Well, I said más at first, but changed my mind. Now I'll change it back. - KevinB, Dec 20, 2010
9
votes

Oh.. es lunes .. Tengo que ir a trabajar.
( Oh.. its Monday.. I must go to work. )

corrections are on the way..! red face

updated Dec 20, 2010
edited by sv2qp
posted by sv2qp
es don't capitalize days of the week unless calendar titles - 0074b507, Dec 20, 2010
Thanks Quentin..! - sv2qp, Dec 20, 2010
Right, Sks :) - cogumela, Dec 20, 2010
8
votes

¡Estos sofocos son un infierno!

These hot flashes are hell!

updated Dec 20, 2010
edited by Echoline
posted by Echoline
Good :) Hi, Cathy!! - cogumela, Dec 20, 2010
We ingleses call them 'hot flushes' Cathy! :) - galsally, Dec 20, 2010
'Sofocos' is usually enough to imply 'de calor', although it isn't incorrect to add it. What needs changing is the article: 'son un infierno' - bill1111, Dec 20, 2010
7
votes

Así es como los osos polares se divierten en el hielo!


This is how polar bears have fun on ice!

updated Dec 20, 2010
posted by Rolest
;) Great, Rolest! - cogumela, Dec 20, 2010
6
votes

Debería comprar algunas hojas de afeitar.

I really should buy some razor blades. red face sick

updated Dec 20, 2010
edited by ray76
posted by ray76
Debería comprar algunas hojas de afeitar. Good and funny as usual, dear Ray ! - cogumela, Dec 20, 2010
Gracias guapita , claro.That is very good of you. - ray76, Dec 20, 2010
6
votes

I hope that we can afford one of those new fangled snow ploughs soon.

Espero que nos alcance el dinero pronto para comprar uno de esos modernas barredoras de nieve

updated Dec 20, 2010
edited by Kiwi-Girl
posted by Kiwi-Girl
I hope.... ask for subjunctive. Espero que nos "podamos permitir" pronto "una" de "esas" modernas... Hi, Kiwi!!! - cogumela, Dec 20, 2010
In your version, it would be "alcance el dinero" - cogumela, Dec 20, 2010
Gracias Cogu :) - Kiwi-Girl, Dec 20, 2010
5
votes

One of these days, I will mount the snow tires.

Uno de estos días, voy a montar los neumáticos de nieve.

updated Dec 20, 2010
posted by pesta
Great pesta! :) - cogumela, Dec 20, 2010
Thanks! Hi, cogu! - pesta, Dec 20, 2010
5
votes

The marathon runner is exhausted.

El corredor de maratón está agotado.

updated Dec 20, 2010
edited by Brynleigh
posted by Brynleigh
está agotado. Hi, Bryn! - cogumela, Dec 20, 2010
gracias cogumela :) - Brynleigh, Dec 20, 2010
5
votes

You should see me when I am really drunk.

"You should she me when I'm weely dwunk"

Deberias verme cuando estoy borracho de verdad.

updated Dec 20, 2010
edited by ian-hill
posted by ian-hill
Hahaaa!!!! - Yeser007, Dec 20, 2010
'Deberías' verme cuando estoy borracho de verdad. :) Good, Ian - cogumela, Dec 20, 2010
Gracias Laura - ian-hill, Dec 20, 2010
5
votes

Da da da da daaaaaa!! (di di, da da)

en español, no lo sé....... quizás sea lo mismo?

Blue Danube Waltz smile

updated Dec 20, 2010
posted by galsally
Seasonal silliness commences - hold me back somebody.... - galsally, Dec 20, 2010
hahaha ;) Funny, Sally! - cogumela, Dec 20, 2010
4
votes
updated Dec 20, 2010
edited by Yeser007
posted by Yeser007
His name is 007, Gary 007.... sweet!! - Jason7R, Dec 20, 2010
¡Shhh! Estoy tratando de pillar por sorpresa a aquel pingüino de allí. Or, estoy al acecho de aquel pingüino :) Yesero : - cogumela, Dec 20, 2010
4
votes

Aún no es invierno oficialmente ya estoy hasta las narices de tanto frío.

It's not even officially winter yet, and I already can't "bear" any more cold.

updated Dec 20, 2010
edited by theresa5
posted by theresa5
Aún no 'es' invierno oficialmente y ya no puedo soportar más frío. The last part admits many idiomatic versions : "ya estoy hasta las narices de tanto frío" or " no puedo con tanto frío" or "no aguanto más días fríos". - cogumela, Dec 20, 2010
Thank you cogu! I think 'hasta las narices" is perfect for this picture! - theresa5, Dec 20, 2010
4
votes

No, todavía no es lunes. Solo estoy teniendo una pesadilla

No, it's not yet Monday. I'm just having a nightmare

updated Dec 20, 2010
edited by Dennis_the_Adventurer
posted by Dennis_the_Adventurer
please correct my sentence - Dennis_the_Adventurer, Dec 20, 2010
I see it right. The only thing is 'solo' it doesn't require tilde in this sentence. Hi, Dennis! - cogumela, Dec 20, 2010
Days of the week aren't capitalized in Spanish: 'no es lunes'. As for 'requiring' solo never requires a 'tilde' anymore. It can safely be written as 'solo' in all cases. - bill1111, Dec 20, 2010
gracias amigos! - Dennis_the_Adventurer, Dec 20, 2010
4
votes

¡Cómo odio estas manchas en mi cuello después de haber comido salmones frescos!... tongue rolleye

How I hate these stains on my neck after having eaten fresh salmons!...

updated Dec 20, 2010
edited by luz_72
posted by luz_72
¡Cúanto odio...! or, better, ¡Cómo odio estas...! Well done, Luz! - cogumela, Dec 20, 2010
Thanks, Cogu:) - luz_72, Dec 20, 2010
3
votes

The true meaning of pusher. el significado de empujador.

updated Dec 21, 2010
edited by jennyo45
posted by jennyo45
El verdadero significado de empujador. :) Hi jennyo! - cogumela, Dec 20, 2010
Hola! cogumela .thankyou for the correction .(again ) - jennyo45, Dec 21, 2010