Home
Q&A
Picture of the Day: Target Practice‏

Picture of the Day: Target Practice‏

15
votes

Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the ones you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language correctness.

.

Remember to correct your posts as suggested. Do NOT use subject pronouns!

Posts which are not corrected as suggested can NOT be "accepted".

Please give everyone a chance and only post one caption and no photos smile.


.

My example:

.

Por favor da en el blanco... por favor da en el blanco... por favor da en el blanco...

Please hit the target... please hit the target... please hit the target...

alt text

4782 views
updated Dec 22, 2010
posted by --Jen--
Man, that's wrong for several reasons. If they *do* hit the target, the bullet would hit the buildings in the background. I'm hoping they are training with a bow and suction-cup arrows. - webdunce, Dec 17, 2010
lol... funny !!! - Vaanz, Dec 17, 2010
Gives one pause!! Great one Jen. - ray76, Dec 17, 2010
jejeje, now this is really soemthing else! lol I would just L O V E to be that guy!! lol - 00494d19, Dec 17, 2010

29 Answers

10
votes

¡Te prometo que nunca volveré a usar un pronombre sujeto

I promise you that I am never going to use a subject pronoun again!

updated Dec 18, 2010
edited by sanlee
posted by sanlee
It's correct, although the 'again' part is better expressed as an auxiliary verb ('volver a'). Also, it's better to use future tense rather than 'ir a': 'que nunca volveré a usar un pronombre sujeto' - bill1111, Dec 17, 2010
Funny hhahaaha Good one Sanlee I think that many of us think we have been sitting ther after doing the same 1 lol the Question is can Heidi identify with the Sergeant Major? lol - FELIZ77, Dec 17, 2010
Gracias, Bill! - sanlee, Dec 17, 2010
Thanks Feliz! - sanlee, Dec 17, 2010
Perfect caption Sandy! - Yeser007, Dec 17, 2010
Hola, Billstpor. Is this sentence correct now? Thanks for your help. - sanlee, Dec 18, 2010
9
votes

As Administrators, we have decided to do away with the Dunce Corner and introduce this: The Dunce Seat.

Como Administradores, hemos decidido eliminar la Rincón de los Burros y traer esto: El Asiento de los Burros.

updated Dec 18, 2010
edited by --Mariana--
posted by --Mariana--
'decidido eliminar', without 'a'. Also: 'el rincón de los burros'. Finally, if you said 'introduce this' as in 'bring in', you would translate it as 'traer esto'. 'Presentar' means 'to introduce' as in 'to reveal' or 'to show' - bill1111, Dec 17, 2010
lol:) - Yeser007, Dec 17, 2010
Thank you, Bill! - --Mariana--, Dec 18, 2010
8
votes

¡Hmmm....Estoy empezando a pensar que no le gusto al sargento!

Hmmm....I'm beginning to think that the sergeant doesn't like me!

updated Dec 17, 2010
edited by Echoline
posted by Echoline
'que el sargento no me guste' means 'that I might not like the sargeant', and anyways it doesn't fit the beginning of the sentence grammar-wise, as it requires indicative. The correct one is: 'que no le gusto al sargento'. - bill1111, Dec 17, 2010
catherine, we practised that on the chat: dunce corner it is for you!!! no escape! - 00494d19, Dec 17, 2010
Why doesn't it have to be subjunctive? We have "que", a change of person and a leap into the unknown. - Echoline, Dec 17, 2010
Because even if it is a subjective thought, it's expressed as an statement: 'I think he doesn't like me'.If you said 'It is possible that he doesn't like me', then you would use subjunctive: 'Es posible que no le guste al sargento - bill1111, Dec 17, 2010
The moral of this sentence is that you can express exactly the same idea in different ways, and each requires different moods and tenses. - bill1111, Dec 17, 2010
kill me now. - Echoline, Dec 17, 2010
7
votes

Al menos no tengo un trabajo en el que tenga que estar de pie todo el día.

At least I don't have a job where I have to stand up all day.

updated Dec 17, 2010
edited by webdunce
posted by webdunce
'algún' and 'ningún' have different meanings than 'un'. This reads as if the guy were talking about his many jobs, as 'ningún' implies that he's talking about a set of things, not just 'a' thing. The correct determiner to use here is 'un': 'un trabajo' - bill1111, Dec 17, 2010
5
votes

I want longer sticks.

Quiero palillos más largos.

updated Dec 19, 2010
posted by ian-hill
'palillos' is when you refer to short/small sticks, such as chopsticks, or toothpicks. These are just 'palos' - bill1111, Dec 17, 2010
He thinks they are palillos :) - ian-hill, Dec 19, 2010
5
votes

It is the reason why the birth rate is an all time low.

Es la razón por que la tasa de natalidad está en un mínimo histórico.

updated Dec 17, 2010
edited by Brynleigh
posted by Brynleigh
'está en un mínimo' - bill1111, Dec 17, 2010
gracias :) - Brynleigh, Dec 17, 2010
4
votes

This stressful job is killing me!

¡Este trabajo estresante me está matando!

updated Dec 17, 2010
edited by seba2
posted by seba2
4
votes

Elija su blanco por favor... wink

Choose your target please...

updated Dec 17, 2010
edited by luz_72
posted by luz_72
3
votes

remember, no matter how bad your job is, it could always be worse

Recuerde, no importa qué tan grave es su trabajo, siempre podría ser peor

updated Dec 17, 2010
posted by steve45
'qué tan ..' is not correct. 'no importa cómo de malo sea su trabajo'. This is a bit formal though, in everyday speech, it's usual to say 'no importa lo malo que sea..' instead. 'Grave' is not used in this context, it isn't a synonym of 'bad'. - bill1111, Dec 17, 2010
3
votes

Mi deseo para Navidad. Ropa de interior de Kevlar.

My Christmas wish. Kevlar underwear.

updated Dec 17, 2010
edited by swampy
posted by swampy
This 'sort of' works, but the correct expression would be: 'Mi deseo para Navidad' or 'para estas Navidades'. Also 'de Kevlar' - bill1111, Dec 17, 2010
Thanks! - swampy, Dec 17, 2010
'Ropa interior de Kevlar'. - bill1111, Dec 17, 2010
3
votes

Deberían darme un retrete en el que sentarme.

They should give me a toilet to sit on.

updated Dec 17, 2010
edited by 192flat
posted by 192flat
Lol! - --Jen--, Dec 17, 2010
'Deberían darme un retrete en el que sentarme' ('inodoro' is like a 'formal' word for toilet, it doesn't fit this context). - bill1111, Dec 17, 2010
thanks Billstpor. - 192flat, Dec 17, 2010
2
votes

I will never be late for duty again!

¡Nunca volveré a presentarme tarde a mi puesto.

updated Dec 18, 2010
edited by Leatha
posted by Leatha
'to be late' = 'llegar tarde', not 'ser tarde' In this case though (for duty), you would say 'presentarse tarde al puesto': '¡Nunca volveré a presentarme tarde a mi puesto!' ('volver' is used as an auxiliary verb to express the idea of repeating an action - bill1111, Dec 17, 2010
Gracias, Billstpor. - Leatha, Dec 17, 2010
2
votes
William Tell put the apple directly on top of his head. William Tell puso la manzana directamente en la cabeza.
This man has less bravado. Este hombre no es tan valiente.
updated Dec 17, 2010
edited by Moe
posted by Moe
'put' (past tense) > 'puso' . Also 'en la parte superior de' is unnecessary in this context, and sounds weird. Just 'directamente en la cabeza' sounds a lot better. - bill1111, Dec 17, 2010
Also, 'bravata' only means 'empty threat' nowadays. To say 'has less bravado', you could say 'tiene menos arrestos' (this is not colloquial by the way), or a simpler 'no es tan valiente' - bill1111, Dec 17, 2010
OK - all fixed. - Moe, Dec 17, 2010
2
votes

Ready, aim, fire.....oh look a bird.
Preparados, Apunten, ¡Fuego! .....Ay mire un pájaro.

updated Dec 17, 2010
edited by Jason7R
posted by Jason7R
Yes, each word separately can be translated like that, but not in that context: 'Preparados. Apunten.. ¡Fuego! Oh, mire, un pájaro.. - bill1111, Dec 17, 2010
2
votes

He said card practice , not target practice.

Dijo prácticas con tarjetas, no prácticas de tiro. red face sick

updated Dec 17, 2010
edited by ray76
posted by ray76
'Dijo prácticas con tarjetas, no prácticas de tiro' (and the comma needs to be before 'no', just as in English, otherwise it changes the meaning completely' - bill1111, Dec 17, 2010
Thank you William ,I thought this one was simple but required more thought on my part. - ray76, Dec 17, 2010