Home
Q&A
Picture of the Day: A shocked baby

Picture of the Day: A shocked baby

13
votes

Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the ones you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language correctness.

.

Don't forget to correct your posts as suggested. Do NOT use subject pronouns!

Posts which are not corrected as suggested can NOT be "accepted".

Please give everyone a chance and only post one caption and no photos smile.


.

My example:

.

¡Oh! ¡Las toallitas húmedas están frías! ¡Muy frías!

Oh! Cold wipes! Cold wipes!

alt text

4877 views
updated Jan 7, 2011
edited by --Jen--
posted by --Jen--
"Las toallitas húmedas están frías" :) - TaniaSalazar, Dec 15, 2010
Gracias Tania :) - --Jen--, Dec 15, 2010
Good one Jen! - Rolest, Dec 15, 2010
Thanks Rolest :) - --Jen--, Dec 15, 2010
Fantastic nieta! So beautiful i could eat it. - ray76, Dec 15, 2010

30 Answers

11
votes

... And that my son... is how you were conceived

...Y así hijo mío... es como fuiste concebido

updated Dec 16, 2010
posted by Tonyriva
I love it Tony. - ray76, Dec 15, 2010
Buenísimo - 005faa61, Dec 15, 2010
Funny! - Rolest, Dec 15, 2010
8
votes

¡Es hora de tomar su temperatura!

It's time to take your temperature!

updated Dec 15, 2010
edited by swampy
posted by swampy
Good one! - --Mariana--, Dec 15, 2010
lol - --Jen--, Dec 15, 2010
You can use 'es tiempo de' when you refer to a long period of time (as in X-mas, Autumn, etc..) but when you talk about 'now', 'this very moment..', it's always: 'Es hora de..' or 'Ha llegado la hora de..' - bill1111, Dec 15, 2010
ok,thanks! - swampy, Dec 15, 2010
5
votes

No necesito afeitarme la cabeza para estar a la moda ¿no?

I don't need to shave my head to be in style. Do I?

updated Dec 15, 2010
edited by sv2qp
posted by sv2qp
Neither do I Sakis ! - ray76, Dec 15, 2010
¿No necesito afeitarme la cabeza para estar a la moda?- in Spanish if you say "mi" cabeza and you already established by context that you're talking about you or yourself, it is redundant... - Myneg, Dec 15, 2010
Gracias Efraín!. :) - sv2qp, Dec 15, 2010
This sounds a little weird in English as a question, as a statement it's fine... Do I need to shave my head to be in style? - --Jen--, Dec 15, 2010
Maybe adding a 'Do I?' at the end, else it would alter the meaning.. - sv2qp, Dec 15, 2010
Pretty much the same in Spanish I think.. It would make more sense to say: 'No necesito afeitarme la cabeza para estar a la moda, ¿no?' (I know it looks very similar, but the intonation would be very different). - bill1111, Dec 15, 2010
Yes Bill I edited the English phrase and I forgot the Spanish.. :) - sv2qp, Dec 15, 2010
4
votes

¿Qué es eso? ¿Acabo de escucharte usar un pronombre sujeto?


What is this? Did I just hear you use a subject pronoun?

updated Dec 15, 2010
edited by amykay
posted by amykay
lol - Leatha, Dec 15, 2010
Funny hahaha :) - FELIZ77, Dec 15, 2010
I'm afraid not. '¿Acabo de escucharte usar un..' - bill1111, Dec 15, 2010
Gracias Bill. - amykay, Dec 15, 2010
4
votes

¡Híjole! ¡Creo que acabo de hacer algo serio en el pañal!

Wow! I think I just did something serious in my diaper!

alt text

updated Dec 15, 2010
edited by 005faa61
posted by 005faa61
Yes, it was Winnie the Pooh lol - FELIZ77, Dec 15, 2010
4
votes

¡Eso no es lo que quiero para Navidad!

That is not what I want for Christmas!

updated Dec 15, 2010
edited by sanlee
posted by sanlee
para Navidad - 00494d19, Dec 15, 2010
¡Gracias, Heidita! - sanlee, Dec 15, 2010
4
votes

Oh no, mamá. No estaba haciendo nada.

Oh no, mama. I'm not doing anything.

updated Dec 15, 2010
edited by 0066c384
posted by 0066c384
4
votes

¿Usted me llamó qué?

You named me what????

updated Dec 15, 2010
edited by Echoline
posted by Echoline
me llamó ... - 00494d19, Dec 15, 2010
4
votes

Opera baby!

Opera bebé!

updated Dec 15, 2010
posted by simpevets
Singing , "O solo mio" . - ray76, Dec 15, 2010
"Un bebé que canta ópra" or "Un bebé que quiere ser de ópera." - --Mariana--, Dec 15, 2010
3
votes

Another Baby!!! Oh no, I'm not going to share my toys.

¡Otro bebé! ¡Oh no! No voy a compartir mis juguetes.

updated Dec 17, 2010
posted by Vaanz
3
votes

Estaba durmiendo cuando, de repente, oí ruidos en el tejado, y apareció un tipo gordo llevando un traje rojo que dejó regalos para todos. ¡Sí no he visto con mis propios ojos, nunca creyera!

I was sleeping when, suddenly, I heard noises on the roof and a guy appeared wearing a red suit and he left gifts for everyone. If I hadn't seen it with my own eyes, I never would have believed it!

updated Dec 15, 2010
edited by theresa5
posted by theresa5
'techo' means 'ceiling'. It fits the sentence too, but the actual word for 'roof' is 'tejado'. So.. you can say either 'ruidos en el techo' or 'ruidos en el tejado' ('del techo' could work if you add 'provenientes del techo', or 'que venían del techo') - bill1111, Dec 15, 2010
Thanks Bill! I went with en el tejado since I used the word roof in the english version of the sentence. - theresa5, Dec 15, 2010
Darn, I forgot to check the last part of the sentence before.. Instead of 'he visto', it should be 'Si no lo hubiera/hubiese visto (..), nunca lo habría creído' . 'nunca lo hubiera creído' is just as good. - bill1111, Dec 15, 2010
3
votes

She left her husband and ran off with a college student? She said, "He's my soulmate?" Tell me more!

¿Así que dejó a su marido y se fue con un estudiante universitario? ¿Te dijo: "Él es mi alma gemela?" Quiero saber más!

updated Dec 15, 2010
edited by JoyceM
posted by JoyceM
This sounds as if the other person had just told her that, and the speaker is merely repeating it as a question. You can say: '¿Dejó a su..', although it would be more natural to say '¿Así que dejó a su..' (kind of like saying 'So she left..?') - bill1111, Dec 15, 2010
3
votes

What!? Did I hear you say that we are going to the park today? Yippee!

¿Mande? ¿Te oí decir que vamos al parque hoy? ¡Vámonos!

updated Dec 15, 2010
edited by --Mariana--
posted by --Mariana--
In this context 'te oí decir' sounds strange. You would usually say in the context of eavesdropping (I heard you say..), rather than to confirm that you heard something correctly. I would say: '¿Has dicho que vamos hoy al parque?' - bill1111, Dec 15, 2010
3
votes

Hola! Hay alguien en casa, estoy listo.

Hello! Anybody home, I am ready. rolleyes rolleyes

updated Dec 15, 2010
edited by ray76
posted by ray76
"lleva las faldas más cortas" or " lleva la falda más corta" - Myneg, Dec 15, 2010
Thank you Effrian , I could see trouble ahead sochanged it. - ray76, Dec 15, 2010
2
votes

Hey Mom!!! It's time for a diaper change!gulp

Vamos, mamá! Es hora de cambiar el pañal!gulp

updated Jan 7, 2011
edited by melton1995
posted by melton1995
'de un cambio de pañal' is good, although it's more common to say 'de cambiar el pañal' - bill1111, Dec 15, 2010
:) - melton1995, Jan 7, 2011