Ask her for me
Is this "pídala para mí"? Gracias. Like "your sister can cook me dinner if she wants, ask her for me". Gracias.
8 Answers
Hi, Jeezz ! Long time no see you
I'd say;
Pídeselo por mí
pide/pida: (you)ask
se: IC, to her
lo: DC, that she cook me dinner
I would have said: "Pregúntala por mí, por favor"
The 'for' in this sentence is being used in the situation of a substitution, so it would be por. I'm also thinking it would be the verb 'preguntar' instead of 'pedir' because like previously said, pedir is used as 'to ask for' or 'to request'.
pedir=pedir a alguien que haga algo -> to ask somebody to do something
preguntar=to ask a question
There seems to be two different contexts being discussed here.
Ask her to do something...pedir (solicitar)
question (inquire of) her if she would be willing=preguntar
When you use pedir in the subjunctive as in this example, it's not a command but something "I'd like you to do".
Te pido que me llames del aeropuerto.
Pide a ella por mi. When you want to ask for something.
Preguntale a ella por mi. When you want an answer to a question.
My idea, pregúntaselo para mí.....
pídala or pídale?
I'm just wondering if the first option would be taken more as 'order it for me'?
- but I'm just wondering, I'm not really sure how it would sound, maybe it'd be all good

Menas more "order it for me", you may want something nicer
K