Home
Q&A
Is this a correct translation ?

Is this a correct translation ?

1
vote

It's for a spanish project..

Slimy noodles in grapefruit juice and a spoonful of jelly stirred in. Tallarines sucio en jugo de toronja y cucharada de jalea.

1383 views
updated Dec 5, 2010
posted by angeladigz

4 Answers

2
votes

babosa for slimy

updated Dec 5, 2010
posted by lorenzo9
Good choice. - 0074b507, Dec 5, 2010
1
vote

Slimy noodles in grapefruit juice and a spoonful of jelly stirred in

Fideos empapados en jugo de pomelo y revueltos con una cucharada de gelatina.

updated Dec 5, 2010
posted by mediterrunio
Esto suena más apetecible :) - cogumela, Dec 5, 2010
1
vote

:Tallarines sucio en jugo de toronja y cucharada de jalea.

Aside from the question of the words that you use for the ingredients, the grammar is a bit off (when compared with your English version).

Tallarines sucios en jugo de toronja mezclados con una cucharada de jalea.

updated Dec 5, 2010
posted by samdie
0
votes

How about mucosos for slimy. (I'm not going to drink one) I've only run across fideos for noodles.

... y una cucharada de jalea. (tablespoon) cucharita (teaspoon)

stir- verbo transitivo

  1. (mix) ‹liquid/mixture› revolver(conj.?), remover(conj.?) (Esp); to ~ sth INTO sth: ~ the cream into the soup añada la crema a la sopa y revuelva or (Esp) remueva

¡Bienvenida al foro!

Welcome to the forum!

updated Dec 5, 2010
edited by 0074b507
posted by 0074b507