Home
Q&A
Is this correct? Please amend my errors

Is this correct? Please amend my errors

1
vote

Hello everyone, please can you correct my errors... I would like to say:

I'm so happy for you sweetie, sounds like the opening party was a great success! I bet everyone loved it! I wish there could have been... maybe one day.... I am very well thank you, just trying to earn lots of money for Laura's birthday plans...I miss you very much also and hope to see you soon.. Cheers darling, congratulation again

this is my attempt..

estoy tan feliz para ti carino, suena como fiesta de la abertura era un gran éxito! ¡Aposté que cada uno lo amó! Deseo que habría podido estar allí... tal vez una dia...Estoy muy bien gracias, tratando de ganar mucho dinero para el cumpleaños de Laura planes.. te hecho de menos tambien y espero poder verte pronto... ¡salud carino! felicitaciones nuevamente

Many thanks for your help smile

3647 views
updated Dec 2, 2010
posted by helen_wood
It should be: te echo (not hecho) de menos - FELIZ77, Dec 2, 2010

7 Answers

0
votes

¡Estoy tan feliz por ti cariño, parece que la fiesta de inauguración tuvo gran éxito! ¡Apuesto que a todos les encantó! Ojalá hubiera podido estar allí... tal vez algún dia...Estoy muy bien gracias, tratando de ganar mucho dinero para los planes del cumpleaños de Laura.. también te echo de menos y espero poder verte pronto... ¡saludos cariño! felicitaciones nuevamente

updated Dec 2, 2010
edited by AntMexico
posted by AntMexico
With great respect surely it should be te echo de menos not te hecho de menos? - FELIZ77, Dec 2, 2010
He, he... the verb is echar... so look it up in a dictionary ;) - AntMexico, Dec 2, 2010
correct feliz, morbo has corrected it...just a typo;) - 00494d19, Dec 2, 2010
0
votes

Or in the plural : A Uds Salud! - FELIZ77

Feliz, good try, but this does not exist.

a la salud de ustedes

salud!

updated Dec 2, 2010
posted by 00494d19
0
votes

Thank you all for your help. when I say "cheers"... I mean a toast to you.. so should it be: un brindis por tu carino??? Thanks again smile

updated Dec 2, 2010
posted by helen_wood
I would just say, Salud! or 'A tu salud !' - FELIZ77, Dec 2, 2010
Or in the plural : A Uds Salud! - FELIZ77, Dec 2, 2010
0
votes

If it had needed que it should have been : Espero que pueda verte, pronto

It should have the used subjunctive pueda following espero que

However, I trust that the translation of our learned and fluent friend Antoine here is correct and the que is not required

I hope this helps grin

updated Dec 2, 2010
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
Ah yes,,,,cómo puedo olvidar, el subjuntivo es usado en un caso para expresar los deseos!! :) - Seb79, Dec 2, 2010
0
votes

para el cumpleaños de Laura planes para los planes del cumpleaños... I wish there could have been this doesn't mean the same as your Spanish? Not sure about the English? tal vez una dia un día
Nice! grin

updated Dec 2, 2010
posted by margaretbl
0
votes

It's good.

updated Dec 2, 2010
edited by Seb79
posted by Seb79
0
votes

looking good ms wood

updated Dec 2, 2010
posted by jizzy2k