Home
Q&A
What is the best way to say "driving record"?

What is the best way to say "driving record"?

1
vote

I used the S¡D! dictionary for "record" and the two most fitting words (in my opinion) were: registro (account) and historial (personal history). Now, based on the context examples that were given, I was leaning more to "historial", but upon doing a translation check via S¡D! & Google, I got "registro de conducir" (driving account/account of driving). Así que sólo quiero revisarlo con Uds., los expertos wink Diganme lo que piensan.

7815 views
updated Oct 1, 2013
posted by Goldie_Miel
Thanks for your help :) - Goldie_Miel, Dec 2, 2010

5 Answers

1
vote

registro de conducir - driving license

driving record - antecedentes de conducción de vehículos

updated Dec 2, 2010
posted by mediterrunio
1
vote

Historial de manejo and registro the manejo are both right. Driving license = Licencia de manejo (or de conducir or para conducir)

updated Dec 1, 2010
posted by Dakie
0
votes

The best way to convey the function and defenition of the phrase would be: historial de infracciones de transito

updated Oct 1, 2013
posted by CindyGS
0
votes

Does this vary by country? Like, for some places is "registro de conducir" used to say driver's license and for other places driving record?

updated Dec 1, 2010
posted by Goldie_Miel
yes, there are variations from country to country. - mediterrunio, Dec 1, 2010
0
votes

Hmmm ... It is something interesting..

updated Dec 1, 2010
posted by mellonu