Subjuntivo sequence question
Hi, guys. Please let me know how to say better such kind of sentences... For instance: he told me, that if he meets them he'll do smth.
I do have a couple of suggestions me dijo/decía que si los encuentre hará algo (so past then present subjunctive(he doesn't know for sure if it'll happen) and then future) , or
me dijo/decía que si los encontrara haría algo
I'm not a native english speaker so don't kick me))) and please comment what do my both thoughts mean, so I can improve my english too
2 Answers
Me dijo que si los encontrara/encontrase, haría algo
He told me that if he were to run into them, he would do something
(Irrealis conditions) - The meeting has not happened in the past and will not or is unlikely to happen in the present or in the future
Me dijo que si los encuentra, va a hacer algo/hará algo
He told me that if he runs into them, he is going to do something
(Realis conditions) - It is possible that he might meet them in the present or sometime in the future (it's an attainable condition).
Fromt he DPD:
1.1.1. «Reales». Se denominan así porque la condición expresada es un hecho posible o realizable. El verbo de la prótasis va en indicativo, en cualquiera de sus tiempos, salvo en el futuro simple o futuro, futuro compuesto o antefuturo, condicional simple o pospretérito y condicional compuesto o antepospretérito; el verbo de la apódosis va en indicativo o en imperativo: Si llueve, me quedaré en casa; Si no hacías lo que él decía, se enfadaba; Si vas a salir, ponte el abrigo.
1.1.2. «Irreales». Se denominan así porque la condición expresada se considera no realizada en el pasado, e irrealizable o improbable en el presente o en el futuro. El verbo de la prótasis va en subjuntivo.
a) Si la condición se refiere al presente o al futuro, la prótasis va en pretérito imperfecto o copretérito de subjuntivo y la apódosis en condicional simple o pospretérito: Si me tocara/tocase la lotería, me compraría un coche. En la lengua coloquial es frecuente hoy el empleo en la oración apódosis del pretérito imperfecto o copretérito de indicativo: Si me tocara/tocase la lotería, me compraba un coche.
Hi,
there are very understable sentences what you wrote. I'm Spanish, I would tranlate that as " Me dijo que si los encontraba haría algo".
I hope it helps you
Miguel.