Home
Q&A
¿Qué significa poner en sitio?

¿Qué significa poner en sitio?

3
votes

Estoy mirando una película (bien mala), y la descripción dice, Un psicópata usa su mente para lanzar fuego y poner en sitio una pequeña ciudad.

I'm watching a movie (quite bad), and the description says, A psycopath uses his mind to launch fire and put in place a small city.

Put in place a small city just doesn't sound right. Is this like "put in it's place", mean to get revenge? Any suggestions?

6083 views
updated Nov 23, 2010
posted by KevinB
I'd be asking more about how he uses his mind to "launch fire". I'd ask if you were watching one of the Firestarter series, but they were psychics not pyschopaths. - 0074b507, Nov 22, 2010
It's a gruesomely weird movie that I will not watch much more of, but it does involve a fatal game that seems to involve a mix of basketball and martial arts. - KevinB, Nov 22, 2010
wow... it sounds like an award winning movie - Tonyriva, Nov 22, 2010
Didn't the Maya play a version of field hockey with flaming balls? Any sport with flaming balls has to be entertaining. - KevinB, Nov 23, 2010
No, the Maya played a ball game that involved pasing balls through laterally placed hoops, and that involved using only the hips to hit the ball. No fire, tough, as far as I know. - Gekkosan, Nov 23, 2010
I know about that one, but I've heard about this other one a couple of times. Heck, people would watch the WNBA if they played with flaming basketballs. - KevinB, Nov 23, 2010

2 Answers

2
votes

hmmm... me suena medio raro...

"Poner en sitio"... is "to put under a siege"

it could be "Poner en su sitio"... "make someone see what is his position, in contrast with the speaker so he cannot take certain freedoms"

updated Nov 23, 2010
posted by Tonyriva
Ahora que lo pienso... "poner en sitio"... podría ser lo correcto, porque los ciudadanos están "sitiados" por el psicópata - Tonyriva, Nov 22, 2010
Place the city under siege sounds like a possible context for a thriller. - 0074b507, Nov 22, 2010
I think "put under siege" is it. I don't plan on watching the rest of the movie to find out. It's really, really bad. - KevinB, Nov 22, 2010
2
votes

I think this is not only a bad film but also bad Spanish.

lanza fuego ....para sitiar la ciudad.

Para ponerla en sitio...not intelligible.

updated Nov 23, 2010
posted by 00494d19
Tienes razón. Debería ser "usa su mente para lanzar fuego y sitiar a la ciudad". Evidentemente la composición va acorde con la calidad de la película. :) - Gekkosan, Nov 23, 2010