Home
Q&A
"go through"

"go through"

0
votes

Hey, I'd like to know how to translate "go through" in this context:

"I got a bunch of old clothes together so you can go through them and see if you want any of them." That's not revisar, right?

In a negative sense, as in "My mother went through my room," that's esculcar or rebuscar, right?

But with email and stuff, it's revisar, correct?

Thanks!

1606 views
updated Nov 13, 2010
posted by Ashlita

2 Answers

1
vote

I would use revisar in every case.

Mi madre revisó la habitación. Revisé el correo. Revisé el ropero para ver que ropas tenía.

rebuscar

v. rummage, make a thorough search, look for diligently = comb through, fumble through, rummage (among/through), grub around,

I have never used the verb esculcar, but as you said it means :

  1. tr. Espiar, inquirir, averiguar con diligencia y cuidado.

  2. tr. Registrar para buscar algo oculto.

updated Nov 13, 2010
edited by mediterrunio
posted by mediterrunio
0
votes

I would use revisar for the clothes and rebuscar for the room. I'm not sure what the context for the email is

updated Nov 12, 2010
posted by daphne505