"Si, se puede" = "Yes, we can"
Hello everyone,
I was reading about a Mexican restaurant that I ate at recently, called "El Meson" (which unbeknownst to me, means the big tables in Spanish?).
![]()
On the webpage, I was reading about the Castro family, which owns the restaurant, and it says that their motto is "Si, se puede" - "Yes, we can". Is this really a good translation, or is this somehow mis-translated?
I was just curious, because I would translate "Yes, we can" as "Sí, podemos".
El Meson Homepage - It is the last sentence, talking about their motto. I hoe they have it right... ![]()
Gracias todos!!
1 Answer
It is a good translation, but not a literal one. A closer translation would be "Yes, it's doable", or "Yes, it can be done". I guess someone was asked to translate "Yes, we can" and thought that "se puede" sounded better than "podemos".
By the way, 'mesón' isn't a big table, even though it seems related to 'mesa'. It means 'inn'.