Home
Q&A
faltar/dejar de

faltar/dejar de

1
vote

If I have the phrase, "No ___ llamarnos por teléfono todas las mañanas", would I use faltar a or dejar de here? According to what I've learned, dejar de means to fail to do something, so it makes sense to me that this phrase is saying not to fail to call every morning. But faltar seems to make sense since it means to miss, so this phrase is saying not to miss calling every day. Help would be appreciated grin

1174 views
updated Nov 11, 2010
posted by psyche_of_frogs

3 Answers

1
vote

Hi, the rigth option here is "dejar de" as it works as a collocation due to phrase. In Spanish we don't use to say "faltar" to refer telephone talking. So, it'd be like this: "No dejar de llamarnos por teléfono todas las mañanas".

Dejar de = stop doing sth.

updated Nov 11, 2010
posted by edgargalarza
0
votes

I'd use olvidarse.

updated Nov 11, 2010
posted by lorenzo9
Well, yes, of course that's the best choice, but I was under the impression that it was a choice between the two words "dejar" and "faltar." - --Mariana--, Nov 11, 2010
0
votes

I'd go with "faltar."

"Dejar" means more "to abandon/quit/leave something."

"Faltar" is a lot more flexible in its meaning, including "don't miss/fail" to do something.

updated Nov 11, 2010
posted by --Mariana--