Home
Q&A
"All the way"

"All the way"

1
vote

We use this in english a lot telling stories and giving directions. I want to know if there's a good spanish translation for this or if it's one of those colloquial things that's don't really work in translation. Ex:

"I got all the way to the end of the road and had to turn around because I forgot my purse."

"Yeah, walk all the way down the hall and take a right." etc etc.

Thanks!

1208 views
updated Nov 7, 2010
posted by Ashlita

3 Answers

1
vote

Would this work?

"hasta el fondo" or "a fondo".

updated Nov 7, 2010
posted by Kiwi-Girl
"Hasta el fondo" works, "a fondo" doesn't, Kiwi :) - cogumela, Nov 7, 2010
1
vote

Quizás: sigue el pasillo hasta el final y gira a la derecha

updated Nov 7, 2010
posted by daphne505
0
votes

I like the use of "completamente" in this case.

So here is my Spanish translation ..........


"I got all the way to the end of the road and had to turn around because I forgot my purse."

(Llegué completamente al término de la carretera y tuve dar la vuelta alrededor porque olvidé mi bolsa.)

updated Nov 7, 2010
posted by Daniel