Recuérdame VS recuérdate de mí
Vs recuérda de mí. Remember me VS remind yourself of me (don't forget about me) ?
7 Answers
Hi, Jeezz!
Recuérdate de mí does not sound good.
Acuérdate de mí, or Recuérdame are the most common ways.
Different meaning? Yes, maybe
You say "acuérdate de mí" in the sense, eh! think about me in any moment. When you say "recuérdame" as ... Don't forget me, remember me forever.
This summer I was taught the following by a native speaker:
No te olvides de mí.
Do any other native speakers agree with this? It went against what I had originally been taught, but I didn't want to disagree with a native!
Hola:
"Recuérdame" o "acuérdate de mí". "Recuérdate de mí" no se dice. "Don't forget about me" = "No me olvides"...
Okay, this fascinates me! Luisa & Cogumela, would you be able to give me a little more clarification? You have both said that "No te olvides de mí" is deep and beautiful/wonderful and now my curious mind wants to know why! Would you mind explaining? For example, what makes this phrasing deeper or more significant than "No me olvides" or "Recuérdame"?
These are the little nuances that I just love to learn about.
Thanks!
Where are you hearing in this song "recuérdate de mí" ?
Recuérdate mujer, is what this rapper guy says. In any case, it sounds weird.
The song is curious, by the way
Jeezle,
I don't know if all natives feel the same about this, but my friend from Mexico says that "recordar" is used more like a temporary memory about less important everyday trivial things while "acordarse" is to remember something or someone (usually something with greater importance to you personally) for a longer period of time...
It would be interesting to see if anyone else here agrees.
What about this: [link text][1]
[1]: http://www.youtube.com/watch?v=wZtQ79KWXk0 It says, recuérdate mujer.Is it just wrong? Gracias.