"me gusta" sentence structure..
"me gusta hablar" i understand that "me" is the direct object and "hablar" is the subject.. but why does it have this structure?
i mean, cant it be like: "el hablar gusta me"? just like "yo hablo el ruso"? (subject+verb+direct object) instead of (direct object+verb+subject)? is it wrong structure or just less prevalent?
thanks! ![]()
5 Answers
lazarus, i'm afraid you didnt understand what i tried to say... i dont know if you wrote this long explanation because you thought i dont understand something that you think that i dont understand or because you beg to mock me that i speak English... anyhow, i was asking if the structure that i suggested is admissible, but less prevelant... such as "videogames are hated by me", which in English not PREVELANT to say,but it's completely ADMISSIBLE (matches the English grammar rules) hell yeah..
And the answer is, no, it has to be this way. In Spanish, the Indirect object pronoun always precedes the verb.
So it must be "Me gusta", in that order. And the subject follows that- in this case, hablar.
i mean, cant it be like: "el hablar gusta me"?
No, because in that sentence, the speaking isn't pleasing to you, it's pleasing to him. So there the Indirect Object pronoun is "le", i.e. "to him."
"Le gustar hablar conmigo." is the way you would say, "He likes talking to me."
Look, this isn't something easy to grasp, and it's really because you haven't studied and really learned pronouns yet. Once you get that, this is pretty easy and it becomes very natural.
Buena suerte kob. (Good luck)
"me gusta hablar" i understand that "me" is the direct object and "hablar" is the subject.. but why does it have this structure?
No, "me" is the INDIRECT object, not the direct one.
Why this structure? Well... you have it in English:
Speaking disgusts me.
Don't take it bad, but wake up!!! This structure does exist in English, and it is very weird for many foreigners learning English. You don't have an excuse, sorry.
i know... but my question is does it HAVE TO be this structure? or i can say it the way i wrote but it'd sound weird?
I'm afraid you don't know. It is not a fancy "let's mess with English speakers for fun", but a normal expression that makes as little sense in English, as English makes in Spanish. It sounds weird to you... because you speak English, but on the other hand, English sounds weird to Spanish speakers. Do not forget this, because English is not the language that GOD demands that we all speak.
Again, if you hate someone badly, would you tell this person:
1) I disgust you
2) you disgust me
The fist one is pretty obvious: you start with "I", and then you follow with a kind of "I hate you" kind of structure, right? So what about the second one? It is like "YOU don't inspire me" or "YOU are not a good example to me"... or "YOU disgust me". If you can easily use "disgust", why can't you use "gust" (i.e. gustar)?
lazarus, i'm afraid you didnt understand what i tried to say... i dont know if you wrote this long explanation because you thought i dont understand something that you think that i dont understand or because you beg to mock me that i speak English...
anyhow, i was asking if the structure that i suggested is admissible, but less prevelant... such as "videogames are hated by me", which in English not PREVELANT to say,but it's completely ADMISSIBLE (matches the English grammar rules) hell yeah..
in case you really were trying to help but didnt understand my meaning - thanks for your try. in case you were trying to mock me cause i speak English and not a native Spanish, please skip this thread.
I'd like to hear other people's opinion. thanks.
i know... but my question is does it HAVE TO be this structure? or i can say it the way i wrote but it'd sound weird?