"Claros en mi cazeba"
Hello folks! I'm working on another email from my boyfriend (always fun as they are always sans accents) and came across this:
"Hoy estuvo lloviendo el dia entero, anoche me corte el cabello y el que lo estaba haciendo creo que se estaba durmiendo que me dejo tres claros en mi cabeza."
Here's what I've managed, but I'm not sure about the "claros en mi cabeza" portion only because I've never heard used like this.
Today it was raining all day, last night I cut my hair and I think the guy doing it was sleeping because he left me with three weak spots in my hair."
Am I even close? Thanks so much for your help! ![]()
1 Answer
I don't think this can be literally translated to English. A closer translation would be:
Three potholes in my hair....or three craters....or three uneven spots...
Hope this helps.