False cognates have come up a couple of times recently
Here's something one of my Spanish teachers told me:
Spanish is strange. Sopa isn't soap, ropa isn't rope, and butter is meant to kill ya.
7 Answers
And pan isn't a pan that you use for cooking.
"Estrechar" no es "to stretch" sino todo lo contrario.
"Eventually" no es "eventualmente".
"Exit" no es "éxito".
"Estimado" no es " estimate" si se refiere a un cálculo aproximado.
"Condition" no es "condición" si se refiere a una enfermedad.
Y uno de mis favoritos, "intoxicated" no es "intoxicado" si se refiere a embriaguez.
Oh! y también "insurance" no es "aseguranza" por que, bueno, ésta todos la debemos de saber.
How about "actualmente"? It isn't "actually".
Here are a few more.
actual - actual
agenda - agenda
apuntar - appoint
constipado - constipated
decepción - deception
disgustado - disgusted
diversión - diversion
embarazada - embarrassed
espada - spade
éxito - exit
fábrica - fabric
largo - large
librería - library
noticia - notice
pariente - parent
pretender - pretend
profesor - professor
receta - receipt
recordar - record
sano - sane
sensible - sensible
simpático - sympathetic
soportar - support
suceso - success
Sensible is not sensible either nor is embarazada embarrassed
And carpeta is not a carpet.
"Quieto" is not "quiet", even though they come from Latin "quietus", meaning originally still, inactive, calm. In Spanish "quieto" means still, calm, but it does not imply being silent, like in Latin.