Home
Q&A
Decir conocer - how would you translate this?

Decir conocer - how would you translate this?

1
vote

Would 'dijo conocer' be something like 'knowingly said'?

1963 views
updated Nov 1, 2010
posted by Kiwi-Girl

6 Answers

3
votes

Could you give a sentence in which you have seen these words together. I have seen them as part of a sentence but from what I have seen, these two words don't seem to go together to mean anything specific.

The sentence I saw was....."¿Qué quiere decir conocer a alguién?"....."What does it mean to know someone?" Decir belongs with querer in this example and translates as 'to mean'.

updated Nov 1, 2010
posted by aeroplod
Good answer... that makes more sense! :) - FELIZ77, Nov 1, 2010
2
votes

My take - "Pablo said he knew the secret of being happy" - Tell Pablo to call me, ok? grin

updated Nov 1, 2010
posted by margaretbl
Margaretbl. Please post what Pablo said in the forum! - aprender100, Nov 1, 2010
ja ja - no worries It's in Phil 4:11,12 - the secret was "to be content, whatever the circumstances" New Int Version :) - Kiwi-Girl, Nov 1, 2010
2
votes

I think it's more like he said he knows or something like that.

updated Nov 1, 2010
posted by JoelMatthew
2
votes

It looks like an error to me; I would expect either que or a quotation mark after dijo.

updated Nov 1, 2010
posted by lorenzo9
I agree with that. - JoelMatthew, Nov 1, 2010
1
vote

The whole sentence is:

Pablo dijo conocer "el secreto" para ser feliz.

updated Nov 1, 2010
posted by Kiwi-Girl
Pablo said he knows "the secret" to be happy. - Tonyriva, Nov 1, 2010
Pablo dijo que conocía "el secreto" para ser feliz. Look up the rules for reported or indirect speech. - lorenzo9, Nov 1, 2010
0
votes

On further reflection, I think it means:

(he) is said to know

updated Nov 1, 2010
posted by lorenzo9