Sure, any time.
Does this translate? No hay de qué, alguno tiempo (or vez?). Gracias.
5 Answers
De nada. Cuando quieras.
Hola:
Para mí "alguno tiempo/vez" no es correcto. No hay traducción equivalente, pero podrías decir "a tus órdenes" o algo así... Si quieres algo con "any time", tendría que ser algo más elaborado como "tu puedo ayudar en el momento que necesites" o como dijo Mediterrunio, "cuando quieras". Good one Medi.
No hay de qué, alguno tiempo
"Alguno tiempo" is plain wrong, and "tiempo" will be referring to the weather. I think what you are after is
Seguro/Claro, cuando quieras.
"No hay de qué" is quite common in Mexico.
I agree with Mediterrurnio's suggestion of "Cuando quieras." You could also say "Cuando sea."
another translation might be Your welcome any time