llevar/manejar/conducir
I'm not complaining, well maybe I am just a bit
but how did there get to be so many ways to say i drive?
I didn't search the database
but they are turning the lights off in the library telling us politely it is time to go. Help please.
2 Answers
I guess it is because cars and all the technology and terminology behind them was originally in English, so all English speakers use pretty much the same words, but in the case of Spanish, however, each country came up with all the new terms as they needed them. Even nowadays we continue doing the same thing.
Anyway, in Spain the main verb is conducir, which is what we used to do with horse carriages, but we can also say "llevar el coche" and "manejar el coche/el volante" -we just do not use those verbs intransitively. Those three verbs are to drive, to take (the car to a place) and to use (the car), which you can also say in English.
I was involved in car accident today.
Mi amiga iba manejando, pero la otra conductora iba mirando los pajaritos. ![]()
My friend was driving, but the other driver was watching the little birds. ![]()