Preterite/Imperfect homework (plus a good story for the beginning Spanish reader)
I was given the infinitive forms of the verb and asked to write either the preterite or imperfect to complete the sentence. If you do correct me, could you please jot just a short note in the comments why it's wrong? Thank you in advance for all of your help.
Eran las diez de la mañana cuando sonó el teléfono en mi oficina. Estaba despierto desde la noche anterior. Descolgué y oí la voz sobresaltada de una mujer. La mujer me dijo que una pandilla de ladrones le robaron su estatuilla del halcón maltés y que ahora le pedían un rescate por el halcón. Además, la señora me explicó que tenía miedo de ir a la policía por razones especiales. Quedamos en vernos en el vestíbulo del Hotel Casablanca. Ya eran las siete de la tarde cuando yo llegué al hotel. Toda la tarde seguía la pista de los chantajistas hasta que llegó la hora de la cita. En el vestíbulo vi a una señorita guapísima que estaba sentada en un sofá. Tenía el pelo castaño y largo, los ojos verdes como dos esmeraldas y llevaba una gardenia en la chaqueta. Fumaba un cigarrillo igual que yo (¡porque todos los personajes de los años cuarenta fuman cigarrillos!). Me acerqué y me senté a su lado. Olía a un perfume exótico. Le hablé primero. "¿Es Ud. la señorita María Aster?", le pregunté. Se ponía a llorar y me dijo sollozando: "Samuel, es que tú no comprendes...". Pero sí, comprendaba muy bien. ¡Esto iba a ser otro dramón!
3 Answers
Eran las diez de la mañana cuando sonó el teléfono en mi oficina. Estaba despierto desde la noche anterior. Descolgé y oí la voz sobresaltada de una mujer. La mujer me dijo que una pandilla de ladrones le robaron su estatuilla del halcón maltés y que ahora le pedían un rescate por el halcón. Además, la señora me explicó que tenía miedo de ir a la policía por razones especiales. Quedamos en vernos en el vestíbulo del Hotel Casablanca. Ya eran las siete de la tarde cuando yo llegué al hotel. Toda la tarde seguí la pista de los chantajistas hasta que llegó la hora de la cita. En el vestíbulo vi a una señorita guapísima que estaba sentada en un sofá. Tenía el pelo castaño y largo, los ojos verdes como dos esmeraldas y llevaba una gardenia en la chaqueta. Fumaba un cigarrillo igual que yo (¡porque todos los personajes de los años cuarenta fuman cigarrillos!). Me acerqué y me senté a su lado. Olía a un perfume exótico. Le hablé primero. "¿Es Ud. la señorita María Aster?", le pregunté. Se puso a llorar y me dijo sollozando: "Samuel, es que tú no comprendes...". Pero sí, comprendía muy bien. ¡Esto iba a ser otro dramón!
Eran... since "las diez" is plural
"fui" can't be used in this case... I think it was "estar",
"digo"... it's the 1st person of the present of decir... it has to be "dijo",
"Pedió" it's wrong it would be "pidió".... but since you're addressing a group of thieves it's "pedían"
"seguí" and "llegó"... since those actions have already been completed
"puso"... she started to cry... but she didn't stop to do something else
"comprendía"... it's the correct word "comprendaba" doesn't exist
Past time uses eran not era unless it's 1 o' clock. Remember era/ía often means "was/were" so "Se puso a llorar" = She started to cry, "Se ponía a llorar" = She was starting to cry. Good story.
Should it be 'fui despierto - as it's a state - perhaps estaba despierto?
Did you want to say 'the woman 'told' me in the preterite? dijo instead of digo
Should the 'asking' be in the plural form as it was a group of robbers? and I think perhaps if it's meaning is 'were asking' it should be in the imperfect form.
Seeing as you set a definite time frame of 'all afternoon' I wonder if the seguir should be preterite?
To begin to cry also seems like a prime candidate for the preterite - stressing the beginning or end of an action, but of course I could well be wrong, lol ![]()
Well just a few suggestions for starters but as always better wait for someone who really knows what they're talking about lol ![]()