Take your time?
Hi guys,
I'm wondering if there is a good spanish equivalent to "take your time" in english? It doesn't seem like a literal translation would work well.
Thanks!
8 Answers
"Tómate tu tiempo", "No te apures", "No me urge", "No tengo apuro", "Cuando sea". ¡Tantas maneras!
Also, "¡No te apures!"
Another way to say this but with the same meaning is "Hazlo con calma."
to take one's time (doing something) -> tomarse (uno) su tiempo (para hacer algo)
from the SD dictionary under the entry for time.
So, the answer is Tómese su tiempo. or Tómate tu tiempo.
also from the SD dictionary:
she'll do it in her own good time -> lo hará a su ritmo
and
he did it in his own time -> lo hizo fuera de las horas de trabajo; (out of working hours) lo hizo a su aire or ritmo (at his own pace)
So I believe you might also say Hágalo a su ritmo. or Hazlo a tu ritmo. Do it at your own pace.
or Hágalo a su aire. or Hazlo a tu aire. Do it at your leisure.
You can say : Toma tu tiempo, no te apures
I have also heard "Suave" used to mean like "take it easy", "go slowly," "don't rush." At least among the Puerto Rican population here in Milwaukee it is a common way to express "take your time."
I've heard toma tu tiempo.
Hola! Seria "tomate tu tiempo" Bye