Home
Q&A
Take your time?

Take your time?

3
votes

Hi guys,

I'm wondering if there is a good spanish equivalent to "take your time" in english? It doesn't seem like a literal translation would work well.

Thanks!

2931 views
updated Oct 26, 2010
posted by luke77
Great Question:) - FELIZ77, Oct 25, 2010

8 Answers

4
votes

"Tómate tu tiempo", "No te apures", "No me urge", "No tengo apuro", "Cuando sea". ¡Tantas maneras!

updated Jul 3, 2014
posted by 00e46f15
4
votes

Also, "¡No te apures!"

updated Oct 27, 2010
posted by samdie
3
votes

Another way to say this but with the same meaning is "Hazlo con calma."

updated Oct 27, 2010
posted by 005faa61
3
votes

to take one's time (doing something) -> tomarse (uno) su tiempo (para hacer algo)

from the SD dictionary under the entry for time.

So, the answer is Tómese su tiempo. or Tómate tu tiempo.

also from the SD dictionary:

she'll do it in her own good time -> lo hará a su ritmo

and

he did it in his own time -> lo hizo fuera de las horas de trabajo; (out of working hours) lo hizo a su aire or ritmo (at his own pace)

So I believe you might also say Hágalo a su ritmo. or Hazlo a tu ritmo. Do it at your own pace.

or Hágalo a su aire. or Hazlo a tu aire. Do it at your leisure.

updated Oct 27, 2010
edited by sagiia
posted by sagiia
¿Hágalo a tu ritmo? y ¿Hágalo a tu aire? although i would understand the first one, I've never heard it said like that. - Myneg, Oct 25, 2010
Well maybe it can't be said that way. Should I remove it or leave it up as a mistake to learn from? - sagiia, Oct 25, 2010
actually I should have said " a mistake form which to learn". - sagiia, Oct 25, 2010
There is a little mistake. "Hazlo a tu ritmo" (second person) "Hágalo a su ritmo" (third person) - RobertoSpain, Oct 25, 2010
Gracias por las correcciones rbellamy. Have you ever heard Hazlo a tu ritmo or Hazlo a tu aire before? - sagiia, Oct 26, 2010
0
votes

You can say : Toma tu tiempo, no te apures

updated Oct 26, 2010
posted by Milagro1983
0
votes

I have also heard "Suave" used to mean like "take it easy", "go slowly," "don't rush." At least among the Puerto Rican population here in Milwaukee it is a common way to express "take your time."

updated Oct 26, 2010
posted by sagiia
My Mexican art teacher walks around the room intoning, "Suavecito" -- I think that's about the same . - Soninmyeyes, Oct 26, 2010
0
votes

I've heard toma tu tiempo.

updated Oct 24, 2010
posted by Bob-Dressler2
0
votes

Hola! Seria "tomate tu tiempo" Bye

updated Oct 24, 2010
posted by jortosar