Tras vs. detrás de?
What is the difference between tras and detrás de?
4 Answers
"Tras" as a preposition (eg. tras el armario) sounds literary - "detrás de" is more commonly used. Also, "tras" and it cannot be used as an adverb (ie. "Ponte tras" is wrong; you have to say "Ponte detrás").
I agree, you don't normally hear "tras" in everyday speech to say that something is behind an object. However it isn't rare at all to use "tras" to say after, like in Kevin's post -though it is more common to say "después"- or when you want to say that you are after something
eg: "¡Ve tras él!" - "Go after him!" in fact you can't use 'detrás de' here, the only alternative is "por"
What Lazarus said. You don't typically hear tras used when referring to a position in space. It is more often used to mean "after".
Tras tomar lecciones puedo hablar español - After taking lessons I can speak Spanish
tras 1. preposition. Después de, a continuación de, aplicado al espacio o al tiempo. Tras este tiempo vendrá otro mejor. In your example, tras su poesía is incorrect. It should be el motivo detrás de su poesía
detrás 1. adverb.. En la parte posterior, o con posterioridad de lugar, o en sitio delante del cual está alguien o algo. Salieron de detrás de la tapia. No lo vi, pasó por detrás.
atrás
adverb. Hacia la parte que está o queda a las espaldas de uno. Ella venía atrás mío / or.. detrás de mí, But never atrás de mí or detrás de mío.
adv.. En la parte hacia donde se tiene vuelta la espalda, a las espaldas. El balón me quedó atrás
adv. En la zona posterior a aquella en que está situado lo que se toma como punto de referencia. La farmacia no está en ese edificio, sino en el de atrás.
adv. . En las últimas filas de un grupo de personas congregadas. No oyen bien los que están atrás.
adv. . En el fondo de un lugar. Pongan atrás las sillas que sobran.
adv. . En la parte opuesta a la fachada o entrada principal de un edificio o local. La escalera de servicio está atrás.
adv. . U. para expresar tiempo pasado. Todo eso quedó atrás