Home
Q&A
Nanai- is it nanay

Nanai- is it nanay

0
votes

Tubasket.com

In this article they use the word "nanai" which I cannot find in our dictionary or RAE, and which does not translate with any of the machine translators. On web search, the first 3 pages all relate to a Manchu-Tungusic people.

Is it an alternative spelling of "nanay" or am I missing something completely.

The context:

El multimillonario Paul Allen, fundador de Microsoft junto a Bill Gates y una de las cuarenta personas más ricas del mundo (37º en la últimas lista de 'Forbes'), también dice que nanai; que Rudy no se va de Portland. Lo publica el 'Portland Tribune'.

Él es primer fan del español; él fue quien viajó en avión privado a Barcelona para convencerle de que fichara por los Trail Blazers (en cuatro horas lo logró y con las mismas se volvió).

2754 views
updated Oct 22, 2010
posted by Stadt

1 Answer

0
votes

Es una expresión que se usa desde hace poco en España. No está incluida en ningún diccionario porque se usa en un español vulgar, en el lenguaje de la calle. No se de dónde viene, pero si te puedo decir su significado.

Nanai significa "no"

Nanai means "no"

Se usa para negar más rotundamente.

Si tienes alguna duda más o quieres tener una conversación en español puedes ponerte en contacto conmigo en:

onodigital@yahoo.es

Me llamo Pablo, soy de Madrid y lógicamente vivo en España xD

updated Oct 22, 2010
posted by pabloj1993
Agreed. I have known this expression all my life, to emphatically (but *very* informally) negate something. I don't expect the spelling is critical because, as Pablo points out, the word is not in any dictionary. - Gekkosan, Oct 22, 2010
Thanks, thanks for the offer, I do not yet speak well enough in Spanish for a conversation. - Stadt, Oct 22, 2010
For added emphasis, the expression is usually duplicated: "¡Nanai-nanai!" - A bit like "No way José" or "No way no how". - Gekkosan, Oct 22, 2010
In Spain we only use it once ;) - bill1111, Oct 22, 2010