Home
Q&A
Picture of the day - Bully cat

Picture of the day - Bully cat

13
votes

Post your comments/titles/captions to this picture (both in Spanish and English) and vote for the ones you like. The best answer will be chosen tomorrow on the basis of the greatest number of votes as well as the language correctness.

.

Don't forget to correct your posts as suggested. Do NOT use subject pronouns!

Posts which are not corrected as suggested can NOT be "accepted".

Please give everyone a chance and only post one caption and no photos smile.


.

My example:

Intimidé a mi hermana otra vez

I bullied my sister again

alt text

7255 views
updated Oct 27, 2010
edited by Vaanz
posted by Vaanz
Please correct my Spanish and English - Vaanz, Oct 22, 2010
Good one Vaanz. What a smarty pants. - ray76, Oct 22, 2010
Intimidé a mi hermana otra vez - Tonyriva, Oct 22, 2010
Thanks Tonyriva - Vaanz, Oct 22, 2010
Nice job, Vaanz :) - Brynleigh, Oct 22, 2010
:) - 00494d19, Oct 22, 2010

20 Answers

6
votes

El que ríe el último, ríe mejor.. ¡cuidado!

He who laughs last ,laughs the best ,watch out! rolleyes cool smile

updated Oct 27, 2010
edited by ray76
posted by ray76
The actual saying in Spanish is: El que ríe al último, ríe mejor... he who laughs last, laughs better - Tonyriva, Oct 22, 2010
Thank you so much Tonyriva, that is just as good and one may as well stay with the strenghth. - ray76, Oct 22, 2010
el último - 00494d19, Oct 22, 2010
In Spanish from Mexico "al último"... In Spanish from Spain "el último" - Tonyriva, Oct 22, 2010
From Mejico to Spain and down to Australia it is "el" ,well now it is . Thanks guys,sorry I was late. - ray76, Oct 22, 2010
quizá debería ser... el que ríe al último... no entendió el chiste, jaja... please... don't write Mejico, even though it's accepted by the RAE, we... mexicans do not like it, it's Mexico in Spanish and in English - Tonyriva, Oct 23, 2010
5
votes

Entonces me quedé atrapado en el árbol, no es tan gracioso.

So I was stuck in the tree, it is not that funny.

updated Oct 25, 2010
edited by Nicole-B
posted by Nicole-B
Entonces me quedé atrapado en el árbol - Tonyriva, Oct 22, 2010
Gracias Tony. :) - Nicole-B, Oct 22, 2010
4
votes

Jejeje, acabo de decirle a mi gemelo crédulo que es adoptado.

Jejeje, acabo de decirle al crédulo de mi gemelo que es adoptado.

Hehehe, I just told my gullible twin that he's adopted.

(Showing both corrections as I am not sure which one to follow.)

updated Oct 22, 2010
edited by Rikko
posted by Rikko
Good one, Rikko! - sanlee, Oct 22, 2010
*decirle a mi gemelo :D - LoaEtayo, Oct 22, 2010
"acabo de decirle al crédulo de mi gemelo". "a mi gemelo crédulo" sounds very weird, it's like you have a variety of them and gave nicknames to each to tell them apart. "Crédulo gemelo" wouldn't sound natural either. - bill1111, Oct 22, 2010
Thank you both, LoaEtayo and Billstpor. - Rikko, Oct 22, 2010
We were mentioning different things. She was talking about the lack of pronoun/preposition, and I was talking about something else, the use of the adjective. - bill1111, Oct 22, 2010
ejej, qué malo rkko - 00494d19, Oct 22, 2010
Billstpor, what I am not clear about in your first comment is when you said "it's like you have a variety of them". Since I said "gemelo", there could only be two, i.e., the "speaker" and the other, and not a variety of them. In that case... - Rikko, Oct 22, 2010
... would the "a mi gemelo crédulo" still not be appropriate? - Rikko, Oct 22, 2010
4
votes

Siempre se pone así cuando se mete mucha hierba gatera.

He's always like this when he has too much catnip.

updated Oct 22, 2010
edited by sheila-foster
posted by sheila-foster
Siempre se pone así cuando se mete mucha hierba gatera - Tonyriva, Oct 22, 2010
Wow - that was nothing like my attempt :-S - sheila-foster, Oct 22, 2010
3
votes

Oh my God...stop....stop....I'm gonna pee myself!

¡Ay Dios mio! ...para...para...voy hacer pis¡

updated Oct 23, 2010
posted by --Mariana--
lol :) - FELIZ77, Oct 22, 2010
3
votes

¿Es que verdaderamente piensas que puedes aprender español? Ha Ha!

And you really think you can learn Spanish? Ha Ha !

updated Oct 22, 2010
edited by 002262dd
posted by 002262dd
This one is a bit tricky. Subjunctive isn't totally out of the question, but in this **interrogative** (although ironic) sentence, the right mood is indicative "puedes", to suggest that for the listener it doesn't look like a possibility, but a fact. - bill1111, Oct 22, 2010
If there were a followup, but not an interrogative sentence, then it would be in subjunctive mood: "No creo que puedas aprender español". - bill1111, Oct 22, 2010
Funny :) hahaha - FELIZ77, Oct 22, 2010
2
votes

If this cat could fly he would choke all the birds in the sky.

Si este gato pudiera volar ahogaría a todas las aves en el cielo.

updated Oct 22, 2010
edited by Brynleigh
posted by Brynleigh
Si este gato pudiera volar ahogaría a todas las aves en el cielo - Tonyriva, Oct 22, 2010
Thanks so much, Tony:) - Brynleigh, Oct 22, 2010
1
vote

¡No hay duda, soy más bonita que ella!

No doubt, I am prettier than her!

updated Oct 23, 2010
edited by 009ee30f
posted by 009ee30f
please correct my sentence if it has any errors, gracias - 009ee30f, Oct 22, 2010
1
vote

Él no se ríe mucho tiempo!

He won't be laughing long!

updated Oct 23, 2010
posted by wansell
Every time you put a redundant subject pronoun a kitten dies :) And the tense is a bit off here: "¡No se reirá por mucho tiempo!" - bill1111, Oct 22, 2010
1
vote

¡Demasiado vermú en mi martini!

Too much vermouth in my martini!

updated Oct 23, 2010
posted by 008f2974
1
vote

...entonces...jejeje...el ratón dijo "¡boo!"...jejeje..y esto gato valiente corrió a la caja de arena..JEJEJE

...then...hahaha...the mouse said "Boo!"...hahaha... and this brave cat ran to the litter box...HAHAHA

(I used the imperfect...telling a story...correct?)

updated Oct 22, 2010
edited by DR1960
posted by DR1960
"el ratón dijo" "este valiente gato corrió". I can't explain in a single line the difference, but it has to do more with how clearly defined or diffuse is the action in the timeline. In this case, "said" and "ran" are clearly limited in the time line. - bill1111, Oct 22, 2010
Thanks again. Just when I think I understand it...!?! - DR1960, Oct 22, 2010
1
vote

Sister cat, laughing "My brother just told me he could charm all the birds out of the trees ! So I said to him you wouldn't know what to do with them when you caught them !"

La hermana gato riendo "Mi hermano me dijo que es capaz de convencer a los pájaros para que salgan de sus árboles. ! jajajaja í Por eso, le dijo: no vas a saber qué hacer con ellos cuando les atrapes! jajajajajajaja!"

Corregid mi español por favor grin

updated Oct 22, 2010
edited by FELIZ77
posted by FELIZ77
'La hermana gata, riendo:' , 'de convencer a los pájaros para que salgan de sus árboles' ' Por eso le dije: no vas a saber qué hacer con ellos cuando los atrapes' - bill1111, Oct 22, 2010
1
vote

Aw, come on, Jack! you promised not to tell Mom! mad

¡Oh, vamos, Jack! Usted prometió no decirle a mamá! mad

wink

updated Oct 22, 2010
posted by melton1995
"usted" is redundant, so in this case it sounds bad. And "decirle" is lacking a direct object. It's either: ¡Prometió no decírselo a mamá! or "¡Prometió no decirle nada a mamá!" - bill1111, Oct 22, 2010
1
vote

A pesar de que llevamos el mismo abrigo, yo lo llevo con más estilo.

Even though we wear the same coat, I wear mine with greater style.

updated Oct 22, 2010
edited by pesta
posted by pesta
"yo lo llevo con más estilo" or "a mí me luce más" or "a mí me sienta mejor". Subject pronoun in the first version to put emphasis in 'I' - bill1111, Oct 22, 2010
1
vote

I'm imitating a Siamese cat raspberry

Estoy imitando a un gato siamés cheese

updated Oct 22, 2010
posted by LoaEtayo