Home
Q&A
Is the wheel of a car "rueda"?

Is the wheel of a car "rueda"?

1
vote

I believe a car's tire is "llanta" but spanishdict.com also describes llanta as "wheel". Would the wheel (the part that the tire attaches to) of the car be "rueda" or can "llanta" also be used to refer to the wheel?

2409 views
updated Oct 21, 2010
posted by RichKoz

6 Answers

4
votes

To clarify:

  • rueda: can be used for the whole thing (rim+tire), but is usually employed for the tires, eg: "cambio de ruedas"= "tire change"
  • neumático: this is only the tire
  • llanta: this is only the rim, eg: "llantas de aleación"= "alloy rims"
updated Oct 21, 2010
posted by bill1111
I agree 100% - lazarus1907, Oct 21, 2010
I don't. We use different nomenclature on our side of the world. - Gekkosan, Oct 21, 2010
For me "llanta" is the entire thing, not only the rim. - LuisaGomezBartle, Oct 21, 2010
3
votes

To offer a different perspective on Billstpor excellen post, in the places I have been and lived I have come across these definitions:

" rueda: can be used for the whole thing (rim+tire)" This is probably universally true. However, not everywhere is true that you can say "cambio de rueda" to mean "change of tire".

" neumático: this is only the tire" True. Other names: Goma, caucho, llanta..

" llanta: this is only the rim," This I have never encountered. To me "llanta" is one word for the rubber tire. For "rim" I have seen: aro, ring, rin, rueda. There probably are other words for it, but if so, I can't remember them.

alt text

alt text

updated Oct 21, 2010
edited by Gekkosan
posted by Gekkosan
Gekko, Hablamos muy parecido, para mí es igual a lo que dijiste. Especialmente lo de "llanta". - LuisaGomezBartle, Oct 21, 2010
Claro, si es que hemos sido vecinos y todo, vea! ;-) - Gekkosan, Oct 21, 2010
Así precisamente se usa en México también - 005faa61, Oct 21, 2010
0
votes

While we are on the topic of wheels, what is the word for steering wheel?

updated Oct 21, 2010
posted by JoyceM
Volante. - Gekkosan, Oct 21, 2010
Para mí es: timón o volante... But this should be another post. - LuisaGomezBartle, Oct 21, 2010
See? At least we can agree on something Gekko ;) - bill1111, Oct 21, 2010
@Bill: Hey, I thought your post was great! It just missed some alternatives. ;-) - Gekkosan, Oct 21, 2010
0
votes

no the correct way is saying neumático también grin

updated Oct 21, 2010
posted by 123456a
0
votes

neumático también

updated Oct 21, 2010
posted by pescador1
0
votes

I believe you can use them both. Their meaning is very similar.

updated Oct 21, 2010
posted by KMcNiel