"asi que en lugar de eso"
"What is the approriate place to use the term "asi que en lugar de eso". I know it means "in place of that" but it cant be literally translated. Can someone clarify its use and translation for me please. Thanks
2 Answers
you can use that phrase as a connector, in a cause-consequence sequence.
Fui a buscar leña y no había, así que en lugar de eso compré carbón.
"Así que" = so
"así que en lugar de eso" = so in place of that....