Home
Q&A
Strike, while the offer is hot.

Strike, while the offer is hot.

2
votes

I am always interested in advertisements. This one is -- "Strike, while the offer is hot."

I translate this as (Haga un trato, mientras que la oferta está caliente.)

I believe the English word "Strike" is slang for (Make a deal)


What do think the proper Spanish translation should be?

1972 views
updated Oct 11, 2010
posted by Daniel

4 Answers

3
votes

A hierro candente batir de repente.

The English expression is to "Strike while the IRON is hot" and probably dates back to the days of the old foundries and blacksmiths, some of whom still operate today, of course.

It simply means that, in order to reshape it, iron must be hammered while it is red-hot. Conversely, to allow it to cool would prevent the iron from being worked. A "missed opportunity".

Strike while the offer is hot is a mis-quote from this old saying and really doesn't convey a logical meaning even though the sense is clear. Take up the offer now or the opportunity may be lost.

updated Oct 11, 2010
edited by aeroplod
posted by aeroplod
I thought there was probably a corresponding saying - 0074b507, Oct 10, 2010
Interesting history. - Daniel, Oct 10, 2010
The correct saying in English is definitely ...while the iron is hot." - amykay, Oct 10, 2010
1
vote
updated Oct 10, 2010
posted by 0074b507
Oh yea great. So would it be "Aproveche, ...." Or "Aproveche un trato, ...." gfreed you always have the good solutions. - Daniel, Oct 10, 2010
0
votes

advertising is one of the most challenging experiences for translators.

And one of the most frustrating too blank stare

What is the advertisement about is the first thing you have to keep in mind. Most often those phrases cannot be translated. You have to find out which one works for each product in a given context. Golpee mientras la oferta esté caliente does not push me to buy anything.

updated Oct 11, 2010
posted by mediterrunio
This was from a advertisement here on this site (SpandishDict). For sure (Golpee) dosn't work in this context. Thank you for your input. - Daniel, Oct 11, 2010
0
votes

Strike while the offer is hot is a mis-quote from this old saying and really doesn't convey a logical meaning even though the sense is clear. Take up the offer now or the opportunity may be lost.

I don't think that this sort of phrase is so much a mis-quote as it is an intentional play on words on the original saying.

updated Oct 10, 2010
posted by Izanoni1