Is "pinchar" used to mean "hacer clic(k)"?
I was browsing some TV shows at RTVE and noticed this:
Para ver el programa de esta semana pinche aquí y seleccione el programa de Buenas Noticias TV: http://www.rtve.es/alacarta/todos/abecedario/B.html
Para ver nuestros programas emitidos desde enero a julio de 2009, haga click en el enlace "Videoteca". Las emisiones desde septiembre de 2009 hasta la actualidad, las encontrará pinchando en el enlace "Ir a Mediateca", que encontrará en el lateral derecho de esta página.**
To see this week's program click here and select the program Good News TV.
To see our programs broadcast from January to July of 2009, click on the link "Video Library". The broadcasts from September of 2009 until now you will find clicking the link "Go to the Media Library", which you will find on the right side of this page.
I've never seen pinchar used in this sense. I also find it a bit odd that they'd also use hacer click in the same paragraph, and that they'd use the English spelling of "click".
7 Answers
Wordreference.com has an entry on their forum "pinchar/clicar". According to them, "pinchar" is not as common as "hacer clic" or "clicar", but it is used to mean "to click on".
I neither use pinchar, clicar, nor picar.
Presione en el enlace is perfect Spanish.
I think RAE proposes clic and some other barbarisms (^) just to add a few words every time they need to justify, publish and sell a new dictionary . ![]()
(^) Barbarismo
1. m. Incorrección que consiste en pronunciar o escribir mal las palabras, o en emplear vocablos impropios. (...) 5. m. Ling. Extranjerismo no incorporado totalmente al idioma.Real Academia Española © Todos los derechos reservados.
Funny, uh? ![]()
Pulsar (botón) is also commonly used for hacer clic. I, too, have seen pinchar used in this context many times.
by the way... a silly schoolboy short story:
Juan y Pinchame se fueron al río. Juan se ahogó. ¿Quién quedó?
...
Pues obviamente no fue escrito en Mexico. He escuchado pinchar usado como robar, y pues pinche es otra cosa jajajaja.
picar.
- tr. Picar, punzar o herir con algo agudo, como una espina, un alfiler, etc. U. t. c. prnl.
I guess that applies to the tip of the usual mouse pointer. I have seen it many times, yes.
The people who spell "click" in Spanish is because they have a very strong influence from English and they can't write properly in their own language, where CK doesn't exist (and it should give two sounds, not one)
clic.
- m. Pulsación que se hace en alguno de los botones del ratón de un ordenador.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Pinchar.- vt to prick; las espinas pinchan || to punture (neumatico, llanta) FIG (figurative) to tease, to goad, to annoy (irritar)to goad, to push, to prod (incitar) Med to inject.
English/Spanish LARROUSE DICTIONARY
Esta es la forma mas usada en Español, otros ejemplos ; Tu pinchas la carne o las verduras con el tenedor cuando comes. Las abejas me pincharon dos veces en el mismo brazo. Ahora, la palabra Pinche mencionada anteriormente se usa peyorativamente y en el lenguaje vulgar ejemplo; ! Pinche perro me asusto! Tambien en España se le dice pinche a la persona que trabaja retirando los platos (bus-boy) en este es una palabra muy comun. Espero aclarar sus dudas.