Home
Q&A
To fill the balloon with air

To fill the balloon with air

2
votes

Is "to fill the balloon with air" the correct expression for "llenar el globo con aire"?.

Thank you.

3750 views
updated Oct 6, 2010
posted by nila45
To fill the balloon with air, is a correct infinitive translation. - Eddy, Oct 6, 2010

5 Answers

3
votes

Fill the balloon with air sounds like something you would do with a pneumatic pump or compressed air tank.

Blow up the balloon is the term normally used when you fill a party balloon with air from your lungs.

Of course, fill up the balloon with air would be appropriate if you were discussing hot air balloons or a balloon that you did not blow up with your lungs. Inflate the balloon might be more common that fill with air.

updated Oct 6, 2010
posted by 0074b507
good point - patch, Oct 6, 2010
Perfect answer - Izanoni1, Oct 6, 2010
Iza, yor are late this time. Je, je. - nila45, Oct 6, 2010
3
votes

"To fill the balloon with air" is correct smile

"What about "to blow up the balloon"?

.... is perfect as well

updated Oct 6, 2010
edited by patch
posted by patch
This reply correctly answers Nila's two questions. - Moe, Oct 6, 2010
1
vote

Depending on context, it can also be
Filling the baloon wih air.

updated Oct 6, 2010
posted by lorenzo9
0
votes

What about "to blow up the balloon"?

updated Oct 6, 2010
posted by nila45
0
votes

You can say also "inflar el globo con aire" or just "inflar el globo". Your phrase is also correct.

updated Oct 6, 2010
posted by Av41500803
I need the translation in English, please. - nila45, Oct 6, 2010
nila is a native speaker. She was asking about the English translation. - Eddy, Oct 6, 2010