What is the difference between "desde" and "de"?
I am finding the terms can be used interchangeably. I understand that desde is often traslated as "since" but in many instances it is still translated as "from" or "of" - similar to the translation of de. Is it a good bet to use desde in relation to time and de in relation to space?
3 Answers
No, it is not a good idea. Desde can imply both, time or space.
But desde, for example, cannot express possession, as "de"
Este bolso es de María.
Usually it is said that Desde= since, from; and De= of. But this is not a universal rule.
Desde can also be used for a location, such as from a window. As far as I know, all expressions that use desde for from can also use de (perhaps with other changes), but the reverse is not true: de is used more broadly in this sense.
Good question. I was just wondering the same thing today.