"desear" vs. "querer"
It seems like "desear" and "querer" are both doing the same job. Is there an easy way to decide when to use one or the other?
2 Answers
Short answer would be: yes, they do the same job, more or less. If you want to dig a bit further, "desear" is probably a stronger word than "querer", its meaning is close to the English "to wish", "querer" is closer to "to want". I'd probably never say "Querría que me tocase la lotería" to say that I wish to win the lottery, I'd use "desearía". Conversely, I'd say "quiero una taza de café" instead of "deseo una taza de café". I might want to have a cup of coffee, but I don't wish for it, if you get my meaning. However this is subject to regional variations as well; in some latin american countries they use "desear" a lot more often than in Spain, so your mileage may vary.
Desear ( to wish - to desire)
Querer (to want - to love)