Home
Q&A
Does spanish allow for AD and BC dates or is "anno domini" (AD) y "antes de cristo (AC) the correct abbreviations

Does spanish allow for AD and BC dates or is "anno domini" (AD) y "antes de cristo (AC) the correct abbreviations

1
vote

This is getting interesting. I see AD years and dC years used. May I ask if it is commonly accepted to use AD instead of dC years in Spanish? What about BC versus aC years?

Thanks for the info!

Dana

45430 views
updated Dec 16, 2012
posted by brianshouse

4 Answers

0
votes

BC becomes "aC" or "A de J.C." or "A de C." AD becomes "dC". I don't recall ever seeing the English (or Latin) abbreviations in Spanish. You would probably do well to use "aC" and "dC".

Maybe there are variations in some areas.

updated Sep 21, 2010
posted by CalvoViejo
The correct abbreviation should have a period after each letter, and a space between them: "a. C.", "d. C." - lazarus1907, Sep 21, 2010
1
vote

In Spanish the common abbreviations are a.C y d.C, for "antes"/"después". I think I've seen A.D. a number of times, though it might not have been in Spanish texts after all; it isn't the common, accepted way of writing it nowadays at least. B.C. is certainly a no-no. A.D. was commonly used in the past because it came from Latin, but B.C. (before Christ) is an English expression, and as such it doesn't make sense to use it in Spanish, and I can't recall a single time I've seen one in a Spanish book.

updated Sep 21, 2010
posted by bill1111
0
votes

In english I know it is now b.c.e (before common era) instead of b.c (before christ)

updated Dec 16, 2012
posted by quelari
Officially, yes, but that's not common usage yet, to my knowledge. - dejongbr, Dec 16, 2012
0
votes

A.C = Antes de Cristo (B.C = before Christ)

D.C. = Después de Cristo (A.D = Anno Domini )

Bye.

updated Sep 21, 2010
posted by algarabia
"Antes" and "después" should remain lower case: "a. C." and "d. C." - lazarus1907, Sep 21, 2010