Home
Q&A
Hiatus as in Gap or Pause

Hiatus as in Gap or Pause

1
vote

Could the Spanish translation "hiato" be used as in the gap of a treatment procedure. Or would you use another noun such as "descanso".

Había un hiato del tratamiento de dos semanas.

Había un descanso del tratamiento de dos semanas.

1424 views
updated Sep 21, 2010
posted by Eddy

2 Answers

2
votes

Para un tratamiento es mucho más habitual oír descanso, o pausa.

updated Sep 21, 2010
posted by cogumela
Always nice to hear the prescriptive viewpoint. - 0074b507, Sep 21, 2010
1
vote

hiato.

(Del lat. hi?tus).

  1. m. Encuentro de dos vocales que se pronuncian en sílabas distintas.

  2. m. Solución de continuidad, interrupción o separación espacial o temporal.

  3. m. Anat. Hendidura, fisura.

  4. m. Métr. Disolución de una sinalefa, por licencia poética, para alargar un verso.

  5. m. p. us. Abertura, grieta.

? V.

hernia de hiato

Real Academia Española © Todos los derechos reservados


I t seems to be used the same as it is in English ( a gap or pause in time/space)

hi·a·tus

  1. A gap or interruption in space, time, or continuity; a break: "We are likely to be disconcerted by . . . hiatuses of thought" (Edmund Wilson).

  2. Linguistics A slight pause that occurs when two immediately adjacent vowels in consecutive syllables are pronounced, as in reality and naive.

  3. Anatomy A separation, aperture, fissure, or short passage in an organ or body part.

updated Sep 21, 2010
edited by 0074b507
posted by 0074b507