como se dice "miscarriage" en Espan~ol
¿como se dice "miscarriage" en Español?
mi amiga es traductora para doctores que tienen pacientes hispanos. anoche estaba traduciendo para un doctor y el doctor le pregunto al paciente si habia tenido un "miscarriage" antes. mi amiga uso la palabra "aborto natural." revise algunas diccionarios españoles en el internet y la mayoria dijeron aborto natural tambien. tambien dijeron parto prematuro, aborto espontáneo, malparto o solamente aborto. en mi opinion, ninguno de esos expresan el signifacado de un "miscarriage." sugerencias?
8 Answers
Para unas mujeres en la cultura hispánica, la palabra sola "el aborto" tiene un sentido de algo mal. Entonces particularmente en los EEUU es importante usar que siguen: pérdida del embarazo, aborto no voluntario, aborto natural, aborto espontáneo.
Especialmente para las católicas que creen que la vida humana comience al momento de concepción, es importante que supan que un aborto natural no es pecado, pero un acontecimiento natural.
Es importante respetar los sólidos principios morales de una conciencia informada.
Miscarriage se traduce como pérdida del embarazo. Tuvo una pérdida a los 3 meses.
Hola vallejo, es cierto, no hay otra palabra más que aborto, ya sé que en inglés an abortion is not the same as miscarriage.
Aborto natural
aborto espontáneo
Look, this from a Colombian woman:
En mi país a un aborto espontáneo también se le dice "pérdida".
"La señora estaba embarazada y tuvo una pérdida". "Estaba embarazada y perdió el niño".
However, this is colloquial, the technical terms are those above.
Aborto. Hay ocasiones en que he escuchado "aborto no voluntario".
Hay gente que también dice "Se le vino el niño/a".
¡Aquí vemos una respuesta! Aborto, Abortus, Abortion Fuente: Inglés Total
Thank God we got rid of the evil witch and her so called purist stances on the language. Aborto natural my ass! - francobollo 47 mins ago flag
Mr Bollo, I suggest you take your insults and your "native speaker" disguise back to the gutter where you belong. Heidita does not pretend to be a native as you do, she really is one and she actually knows what she is talking about.
Buena pregunta, pero "miscarriage" se dice "aborto natural" o "aborto espontáneo". Tal vez haya otra palabra, pero a mi conocimiento no la hay.
Gracias a todos para las respuestas