Home
Q&A
hasta cuando /desde cuando

hasta cuando /desde cuando

1
vote

In this show she said, "hasta cuando lo sabes" and she seemed to mean "desde cuando lo sabes" = How long have you known? Can they both mean that? I think of "hasta cuando" more as "hasta cuando vas a dormir" how long are you going to sleep but I thought "desde cuando" was needed for more past things like "how long have you known?" Gracias.

1674 views
updated Sep 10, 2010
edited by jeezzle
posted by jeezzle

2 Answers

2
votes

Literally:

hasta cuando lo sabes = until when do you know it?

desde cuando lo sabes = since when do you know it?

updated Sep 10, 2010
posted by lazarus1907
La traduccin 'until when do you know it?' suena rara en ingles. Lindydelf sugieste 'How long are you going to know it?' y creo que eso tiene mas sentido en ingles. - Jeremias, Sep 10, 2010
1
vote

Im no expert but I though so too. I would translate them this way:

Hasta cuando lo sabes=how long are you going to know it?

desde cuando lo sabes=how long have you known it?

updated Sep 10, 2010
posted by lindydelf
Estoy de acuerdo, tu tracuccion tiene mas sentido en ingles. - Jeremias, Sep 10, 2010