Home
Q&A
"to explode" into something bigger (figuratively)

"to explode" into something bigger (figuratively)

1
vote

I'm having difficulty translating the below sentence because I've used a lot of English idioms.

"She ignited her career as a dancer and what began as a movement to spread the lambada fever in L.A. nightclubs, quickly exploded into a full-fledged production company."

This is the best I could come up with. It doesn't sound as exciting. What do you think? Any recommendations are appreciated. Thank you in advance.

"Empezó su carrera como una bailarina y inició la fiebre de lambada en discotecas por Los Angeles. Muy pronto su empresa pequeña se hizo en una compañía de producción completa."

1972 views
updated Sep 9, 2010
posted by penney

4 Answers

0
votes

I do not think you have used too many English idioms, Spanish is a rich language...

This is how I would translate it:

"Ardientemente emprendió su carrera de bailarina y lo que empezó como una movida para la propagación de la Fiebre de la Lambada en las discotecas de Los Angeles, rapidamente estalló, convirtiéndose en una compañia de producción muy bién equipada"

updated Sep 9, 2010
posted by marilo63
Wow! Muchas gracias Marilo. Your translation is wonderful. I think my Spanish vocabulary is a little limited. I agree that Spanish is an extremely rich language. I end up simplifying because I don't know if the Spanish word translates the same. - penney, Sep 9, 2010
De nada....Acuerdese que la mayoria de las palabras anglosajonas que provienen del latin son muy facilmente traducidas en Espanol...ya que Espanol (castellano) es una lengua Latina...a mi esto me ayuda mucho! ;) - marilo63, Sep 9, 2010
Una cosita mas, Penney...Diccionario Vox esencial de la lengua Espanola de Sinonimos y antonimos es un tesoro... sobretodo para evitar repeticion! :) - marilo63, Sep 9, 2010
2
votes

I'd try estallar. It means to explode both literally and figuratively. From a news headline:

Cuando la "beatlemanía" estalló en la televisión

When Beatlemania exploded on television.

updated Sep 9, 2010
posted by KevinB
Thank you! - penney, Sep 9, 2010
1
vote

I'd use "convirtió".

"Empezó su carrera como una bailarina e inició la fiebre de lambada en discotecas por Los Angeles. Muy pronto su pequeña empresa se convirtió en una compañía de producción completa."

Other verb that would fit right there is "transformar".

"....se transformó en una compañía de producción completa."

updated Sep 9, 2010
edited by 00e657d4
posted by 00e657d4
Good to know alternative. Could I also use "se hizo" or "se volvió"? - penney, Sep 9, 2010
0
votes

I agree with above sugestions.

And you could also say, "..... y así nació la fiebre......"

updated Sep 9, 2010
posted by 005faa61