"the next best thing"
I would like to translate: "Next best thing to catching a plane to Brazil." I'm describing a production company that creates Brazilian events in LA.
Is this correct? "El siguiente mejor cosa al lado de tomar un avión (o viaje) a Brazil."
3 Answers
How about 'la mejor alternativa...'
Since you're open to alternatives ... Lo único mejor (más auténtico) sería un viaje a Brasil.
I would use "lo mejor después de eso" although margaret´s looks pretty good also.