Home
Q&A
"the next best thing"

"the next best thing"

1
vote

I would like to translate: "Next best thing to catching a plane to Brazil." I'm describing a production company that creates Brazilian events in LA.

Is this correct? "El siguiente mejor cosa al lado de tomar un avión (o viaje) a Brazil."

1223 views
updated Sep 9, 2010
posted by penney

3 Answers

0
votes

How about 'la mejor alternativa...'

updated Sep 9, 2010
posted by margaretbl
Thank you Margaret. So, I could say 'La mejor alternativa a tomar...' - penney, Sep 9, 2010
1
vote

Since you're open to alternatives ... Lo único mejor (más auténtico) sería un viaje a Brasil.

updated Sep 9, 2010
posted by samdie
0
votes

I would use "lo mejor después de eso" although margaret´s looks pretty good also.

updated Sep 9, 2010
posted by Eddy
Thank you for your response. This sounds good too. So, both are correct? I could say 'Lo mejor después de tomar...'? - penney, Sep 9, 2010