Debes quedar quieta
So you can remain in an emotional state or in a state of mind as opposed to in some location? Gracias.
6 Answers
I agree with Lazarus that "debes quedar quieta" sounds very strange. I would have expected the speaker to say "quedarte". The other possibility is that the speaker said: "te debes quedar quieta"; which works fine to mean: "You must be still".
Lazarus said:
"Quedar quieta" is extremely unusual in relaxed spoken Spanish -to most people it will even sound wrong without "estate".
So, would we say "Estate tranquilo/callado" as an informal command instead?
Gracias!
So you can remain in an emotional state or in a state of mind as opposed to in some location? Gracias.
With some, but not all:
Quédate tranquilo / callado / ...
Which brings about another point, in the show they said "debes quedar quieta" and I think it should be "debes quedarte quieta" I guess it's creative control though. NI modo.
"Quedar quieta" is extremely unusual in relaxed spoken Spanish -to most people it will even sound wrong without "estate". In written Spanish it has a strange sound to it which can only be interpreted as formal and literary.
Sounds to me like a Mom saying "Be still. Quit fidgeting"
tranquilo, I think would be more of remaining in the same emotional state.
But I imagine either could be used in both contexts.
Quedar quieta" is extremely unusual in relaxed spoken Spanish
Is it because estarse is better or that quedar needs the se? Gracias.
Which brings about another point, in the show they said "debes quedar quieta" and I think it should be "debes quedarte quieta" I guess it's creative control though. NI modo.